"national awareness of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي الوطني
        
    • الوعي على الصعيد الوطني
        
    • وعي وطني
        
    Similarly, the effectiveness of the inquiry procedure depends on national awareness of the procedure, the quality of the process and its outcome. UN وبالمثل، تعتمد فعالية الإجراء الخاص بالتحقيق على الوعي الوطني بهذا الإجراء، وعلى نوعية العملية ونتائجها.
    Governments must nevertheless spearhead national awareness of those responsibilities. UN ومع ذلك، يتعين على الحكومات أن تكون في طليعة الوعي الوطني لتلك المسؤوليات.
    (b) Educate and strengthen national awareness of best practices in information network and infrastructure security; UN :: التثقيف وتعزيز الوعي الوطني بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية،
    Promoting national awareness of problems Equal Equal UN تعزيز الوعي الوطني بالمشاكل المطروقة
    The project has significantly increased national awareness of the seriousness and consequences of the issue through close collaboration with the technical departments of the ministries. UN وقد أحدث المشروع زيادة كبيرة في الوعي على الصعيد الوطني بخطورة هذه القضية ونتائجها، عن طريق التعاون الوثيق مع الإدارات الفنية في الوزارات.
    Encourage a broader appreciation of the role, value and contribution of women in community and national development in Solomon Islands with a view to creating national awareness of political participation and representation by women, at all decision making levels, including the Parliament (Trinidad and Tobago); UN 80-40- التشجيع على تقدير أوسع لدور وقيمة ومساهمة النساء في المجتمع المحلي وفي التنمية الوطنية في جزر سليمان بهدف خلق وعي وطني بضرورة المشاركة السياسية للمرأة وتمثيلها على جميع مستويات صنع القرار، بما في ذلك البرلمان (ترينيداد وتوباغو)؛
    The visit of the Special Rapporteur to Slovenia in 2010 had raised national awareness of the need to ensure universal enjoyment of those rights. UN وتابعت قائلة إن الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى سلوفينيا في عام 2010 أفضت إلى زيادة الوعي الوطني بضرورة كفالة التمتع بتلك الحقوق على الصعيد العالمي.
    As part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead, a proposal is being developed for an international lead poisoning prevention day of action with an initial focus on the elimination of lead paint. UN 20 - في إطار الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الوطني بالأخطار المحتملة التي يشكلها الرصاص، يجري إعداد مقترح ليوم عمل دولي بشأن الوقاية من التسمم بالرصاص، مع تركيز مبدئي على القضاء على طلاءات الرصاص.
    Raising national awareness of human rights through human rights treaty reporting and empowering rights-holders to understand and be able to claim their rights will further contribute to the national reconciliation process and to the creation of an appropriate political climate for the holding of credible elections. UN ومن شأن إذكاء الوعي الوطني بحقوق الإنسان من خلال تقديم تقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتمكين أصحاب الحقوق من فهم حقوقهم وامتلاك القدرة على المطالبة بها، أن يساهم كذلك في عملية المصالحة الوطنية، وفي تهيئة المناخ السياسي المناسب لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية.
    The Women's Bureau worked with intergovernmental committees to increase national awareness of and commitment to gender equality and the empowerment of women. UN وهو يعمل مع لجان مشتركة بين الحكومات من أجل زيادة الوعي الوطني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مع تعزيز الالتزام بذلك.
    The National Child Protection Authority was established in 1998 with the intention of creating a central body that would focus its attention and efforts on preventing child abuse, prosecuting offenders, fostering national awareness of children's rights, providing policy advice to Government and in assisting victims of abuse. UN وأنشئت السلطة الوطنية لحماية الأطفال في 1998 بنية إحداث هيئة مركزية تركز اهتمامها وجهودها على منع الاعتداء على الأطفال، وملاحقة الجناة قضائياً، وتعزيز الوعي الوطني بحقوق الأطفال، وإسداء المشورة السياساتية إلى الحكومة ومساعدة ضحايا الاعتداء.
    Education, training, and public awareness: technical assistance for developing strategies to raise national awareness of climate change issues and challenges; UN (ط) التعليم والتدريب وتوعية الجمهور: المساعدة التقنية لصياغة استراتيجيات بث الوعي الوطني بقضايا وتحديات تغير المناخ؛
    8. The Committee commends the establishment, in 2009, of the National Institute for Women, whose mandate is to coordinate and monitor compliance with issues relating to equal opportunities for women and to encourage greater national awareness of the issue of gender inequality. UN 8 - وتثني اللجنة على إنشاء المعهد الوطني للمرأة في عام 2009 الذي تتمثل ولايته في تنسيق ورصد الامتثال في المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص للمرأة، والتشجيع على إيجاد المزيد من الوعي الوطني بشأن مسألة عدم المساواة بين الجنسين.
    Planning and producing a feature documentary using experiences of both UNMIL and ex-combatants, and public outreach material (5,000 T-shirts and 40,000 flyers), to raise national awareness of UNMIL rehabilitation and reintegration efforts UN تخطيط وإنتاج فيلم ثقافي رئيسي باستخدام التجارب الفعلية لكل من البعثة والمحاربين السابقين، ومواد توعية عامة (000 5 قميص و 000 40 نشرة إعلانية) لزيادة الوعي الوطني بجهود البعثة في ميدان إعادة الإدماج والتأهيل
    In order to raise national awareness of this problem and to stimulate a discussion on ways and means of addressing it, the Human Rights League of Guinea-Bissau, in cooperation with UNOGBIS, organized a conference on criminality from 4 to 11 May in Bissau, which brought together representatives from various government ministries, the National Assembly, the judiciary and members of civil society. UN ومن أجل زيــــادة الوعي الوطني بهذه المشكلة وحفز مناقشة بشأن الطرق والوسائل للتصدي لها، نظمت رابطة حقوق الإنسان لغينيا - بيساو، بالتعاون مع مكتب دعم بناء السلام، مؤتمرا معنيا بالإجرام في الفترة من 4 إلى 11 أيار/مايو، في بيساو، التقى فيه ممثلون من وزارات حكومية مختلفة، والجمعية الوطنية، وجهاز القضاء، وأعضاء المجتمع المدني.
    54. IDMC stated that the Government has established the State Committee on Issues of Refugees and IDPs, trained government officials on the rights of IDPs, raised national awareness of the internal displacement problem, collected data on the numbers and location of IDPs, resettled some 90,000 IDPs in new villages and cooperated with international and regional organisations. UN 54- وذكر مركز رصد ظاهرة التشرد الداخلي أن الحكومة قامت بإنشاء لجنة حكومية تعنى بشؤون اللاجئين والمشردين داخلياً، وتدريب موظفين حكوميين في مجال حقوق المشردين داخلياً، وإذكاء الوعي الوطني بمشكلة التشرد الداخلي، وجمع بيانات عن أعداد المشردين داخلياً وأماكن وجودهم، وإعادة توطين نحو 000 90 مشرد داخلياً في قرى جديدة، والتعاون مع منظمات دولية وإقليمية(61).
    34. Portugal observed that economic crisis had a potential to stoke racial tension and harmful nationalistic tendencies. A strong investment in education and intercultural dialogue complemented by a policy to create and sustain national awareness of the absolute value of human dignity and commitment to foster these values within national social consensus would greatly contribute to addressing prejudice. UN 34- ولاحظت البرتغال بأن الأزمة الاقتصادية من شأنها إثارة التوتر العنصري واتجاهات النعرة الوطنية الضارة، وأن من شأن الاستثمار القوي في التعليم، والحوار بين الثقافات الذي تستكمله سياسة وعي وطني بالقيمة المطلقة للكرامة الإنسانية ودعم استمراره، والالتزام بتعزيز هذه القيم ضمن توافق اجتماعي وطني، الإسهام إلى حد كبير في التصدي للتحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more