"national conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الوطنية
        
    • للظروف الوطنية
        
    • الأوضاع الوطنية
        
    • ظروفها الوطنية
        
    • بالظروف الوطنية
        
    • لظروفها الوطنية
        
    • لﻷحوال الوطنية
        
    • الظروف القطرية
        
    • الشروط الوطنية
        
    • الأحوال الوطنية
        
    • بظروف وطنية
        
    • ظروف وطنية
        
    • ظروفه الوطنية
        
    • والظرف الوطني
        
    • والظروف الوطنية
        
    If the concern was national, however, there was a need to take into account prevailing national conditions. UN أما إذا كان مثار القلق وطني فتكون هناك حاجة لتحديد أسباب ذلك مع مراعاة الظروف الوطنية السائدة.
    Choosing among financing options depends on national conditions and the particular services sector under consideration. UN ويعتمد الأخذ بأحد خيارات التمويل على الظروف الوطنية وقطاع الخدمات المحدد موضوع النظر.
    There is a wide spectrum of national conditions. UN وثمة نطاق واسع من الظروف الوطنية في هذا الشأن.
    Greater understanding should be shown of specific national conditions that might influence the pace and depth of liberalization. UN وينبغي إبداء تفهم أكبر للظروف الوطنية المحددة التي قد يكون لها تأثير على معدل سرعة عملية التحرير وعمقها.
    Ensuring good governance is an important aspect of the creation of such national conditions. UN ويشكل ضمان الحكم السديد جانباً هاماً من جوانب تهيئة هذه الأوضاع الوطنية.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    For objective reasons it was currently difficult for China and other countries with similar national conditions to accede to that Convention. UN ويصعب على الصين وغيرها من البلدان ذات الظروف الوطنية المماثلة أن تنضم إلى تلك الاتفاقية في الوقت الحالي.
    The tool kit should be tailored to national conditions. UN وينبغي أن تُشكل مجموعة الأدوات حسب الظروف الوطنية لمختلف البلدان.
    The issue of establishing a national human rights institution falls into China's sovereignty, and should be considered in a holistic manner in accordance with its national conditions. UN وتقع قضية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ضمن سيادة الصين، ويجب النظر إليها بطريقة كلّية بما يتفق مع الظروف الوطنية.
    Third, the national conditions of each country should be respected and we must ensure that the road to development of each country is chosen independently by its own people. UN ثالثا، يجب احترام الظروف الوطنية لكل بلد، وينبغي لنا أن نكفل لشعب كل بلد أن يختار اختيارا مستقلا طريق تنمية بلده.
    In this context, Kazakhstan, while supporting efforts to affirm the universal nature of human rights, believes that it is necessary to take into account the specific national conditions of each member of the world community. UN وفي هذا السياق، فإن كازاخستان، بينما تدعم الجهود الرامية إلى تأكيد الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان، ترى أنه من الضروري مراعاة الظروف الوطنية الخاصة بكل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    40. The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples. UN 40 - إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكن تحقيقهما إلا بما يتفق مع الظروف الوطنية ومع تطلعات الشعوب.
    Lastly noting that there was no single solution to forest financing at the national level, he said that policy frameworks to promote forest development should be based on countries' national conditions. UN وبعد أن أشار في ختام كلمته إلى أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات على المستوى الوطني، قال إنه يجب أن تستند أطر السياسات الخاصة بتشجيع التنمية الحرجية إلى الظروف الوطنية للبلدان.
    Taking into account of the level of development and other specific national conditions, many developing countries in the region are establishing various forms of strategic planning for statistics development. UN ومع أخذ مستوى التنمية وغيرها من الظروف الوطنية المحددة في الاعتبار، فإن الكثير من البلدان النامية في المنطقة تقوم بإرساء أشكال مختلفة من التخطيط الاستراتيجي من أجل تطوير الإحصاءات.
    The United States strongly believes that States have the primary responsibility for the creation of national conditions favourable to development. UN 9- واعتقاد الولايات المتحدة راسخ بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية المواتية للتنمية.
    Different national conditions are ignored. UN هنـــاك تجاهــل لاختلاف الظروف الوطنية.
    The Commission has encouraged Governments to develop or conduct studies on the development of indicators of sustainable development in accordance with specific national conditions. UN وشجعت اللجنة الحكومات علـى وضـع أو إجــراء دراسات عــن استحداث مؤشرات للتنمية المستدامة تبعا للظروف الوطنية المحددة.
    For most emission categories the emission factors used were estimated in accordance with national conditions following the CORINAIR method. UN وتم تقييم عوامل الانبعاث بالنسبة لمعظم فئات الانبعاثات طبقاً للظروف الوطنية وباتباع طريقة كورنير.
    Those States gave unequal treatment to different categories of rights, refused to take into consideration the national conditions of other countries, and attempted to impose their own models on others. UN وهذه البلدان تعامل بصورة غير متساوية الفئات المختلفة من الحقوق، وترفض أن تأخذ في الاعتبار الأوضاع الوطنية للبلدان الأخرى، وتحاول أن تفرض نماذجها هي على الآخرين.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    A whole range of options relevant to specific national conditions warrants further examination. UN وهناك مجموعة كاملة من الخيارات المتصلة بالظروف الوطنية المحددة تبرر إجراء مزيد من الدراسة.
    Owing to differences in cultural traditions and development levels, countries have adopted different systems, in the light of their national conditions. UN وبسبب تفاوت التقاليد الثقافية ومستويات التنمية، اعتمدت البلدان نظماً مختلفة وفقاً لظروفها الوطنية.
    Experience is clarifying the types of policies that work well in the fight against poverty, although conditions in every country differ and national strategies must be the direct result of attention to national conditions. UN ١٩ - توضح التجربة أنواع السياسات التي تنجح في مكافحة الفقر، ولو أن اﻷحوال تختلف في كل بلد كما أن الاستراتيجيات الوطنية يجب أن تكون نتيجة مباشرة اﻹيلاء الاعتبار لﻷحوال الوطنية.
    (iv) Setting a strategy to evaluate alternative approaches to censuses, such as population registers, community surveys, rolling censuses and the use of the Internet, for example, for their effectiveness and efficiency under different national conditions; UN ' 4` وضع استراتيجية لتقييم النهج البديلة للتعدادات، مثل سجلات السكان، والمسوح المجتمعية، والتعدادات المتجددة، واستخدام شبكة الإنترنت، مثلا، لزيادة فعاليتها وكفاءتها في إطار الظروف القطرية المختلفة؛
    The report rightly addresses the national conditions that are necessary for development. UN وقد أصاب هذا التقرير إذ تناول الشروط الوطنية الضرورية من أجل التنمية.
    It is permissible and even necessary to tailor and contextualize the Goals to diverse national conditions and resource constraints. UN ومن الجائز بل وأحيانا من الضروري تكييف الأهداف مع مختلف الأحوال الوطنية والقيود المتعلقة بالموارد، ووضعها في سياقها.
    The reasons for this low level of financial self-sustainability relate to various national conditions. UN 85- والأسباب التي تفسر هذا المستوى المنخفض من الاستدامة المالية الذاتية أسباب متصلة بظروف وطنية مختلفة.
    “Best” methods are difficult to define and apply under different national conditions. UN يصعب تعريف " أفضل " اﻷساليـب وتطبيقها تحت ظروف وطنية مختلفة.
    No country has exactly the same national conditions and levels of development as another country. UN فكل بلد له ظروفه الوطنية ومستويــات تنميتــه التي تختلف عن أي بلد آخر.
    At the same time, given China's security environment and national conditions, it reserved the right to use anti-personnel mines on its own territory for legitimate defence purposes, pending the development of alternative means of defence. UN إلا أنها تحتفظ بحقها في استعمال الألغام المضادة للأفراد على أراضيها لأغراض الدفاع المشروع نظرا إلى المناخ الأمني والظرف الوطني الذي تعيشه في الوقت الراهن، وفي انتظار تطوير وسائل دفاع أخرى.
    International agencies and donor countries should listen carefully to the views of recipient countries and tailor their capacity-building programmes to the actual needs and national conditions of those countries. UN وينبغي أن تستمع الوكالات الدولية والبلدان المانحة بعناية لآراء البلدان المتلقية للمعونة وأن تكيف برامجها لبناء القدرات علـــى الاحتياجات الحقيقية والظروف الوطنية لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more