"national contexts" - Translation from English to Arabic

    • السياقات الوطنية
        
    • سياقات وطنية
        
    • السياق الوطني
        
    • ظروف وطنية
        
    • أطر وطنية
        
    • الأطر الوطنية
        
    • لسياقات وطنية
        
    • والسياقات الوطنية
        
    • ظروفها الوطنية
        
    Methodologies were either adapted or developed by local experts to suit national contexts. UN وقام الخبراء المحليون إما بتكييف المنهجيات أو تطويرها بما يناسب السياقات الوطنية.
    Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. UN وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية.
    This underpins the importance of developing administrative capacity to design and implement sound policies in specific national contexts. UN ويؤكد ذلك أهمية تنمية القدرة الإدارية على تصميم وتنفيذ السياسات السليمة في السياقات الوطنية المحددة.
    UNEP also focuses on developing and testing pilot projects replicable in different national contexts. UN ويركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك على تطوير واختبار مشروعات تجريبية يمكن اقتباسها في سياقات وطنية مختلفة.
    These approaches need to be flexible, consider the dynamics of this particular media and, at the same time, remain sensitive to national contexts. UN ويجب أن تكون هذه النهج مرنة وتراعي ديناميات هذا الوسيط الإعلامي الخاص، وفي الوقت ذاته يجب أن تراعي السياقات الوطنية.
    A differentiated approach must be taken, that took into account specific national contexts, historical realities and economic conditions. UN ويجب اتباع نهج متمايز يأخذ في الاعتبار السياقات الوطنية المحددة، والحقائق التاريخية، والأحوال الاقتصادية.
    The Office will also carry out analytical work and make recommendations of policy options for consideration by member States, taking into account their different national contexts. UN وستقوم الشعبة أيضا بأعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء، مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    However, such interventions have not always been appropriate given disparate national contexts. UN غير أن هذه التدخلات لم تكن ملائمة دائما نظرا لتفاوت السياقات الوطنية.
    Even where national contexts are more stable, such as in Liberia, specific needs for specialized civilian expertise evolve and urgent needs may arise during the year. UN وحتى عندما تكون السياقات الوطنية أكثر استقرارا، كما في ليبريا، تطرأ احتياجات معينة إلى خبرة مدنية متخصصة وقد تنشأ احتياجات عاجلة خلال السنة.
    Analytical work will also be undertaken under the subprogramme and recommendations of policy options for consideration by member States will be made, taking into account their different national contexts. UN وستُجري في إطار البرنامج الفرعي أيضا أعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    No explanation is given as to what could qualify as greatest possible security of tenure, or how this should be determined bearing in mind the diversity of national contexts. UN ولم يوضَّح ما يمكن وصفه بأكبر قدر ممكن من أمن الحيازة أو كيف ينبغي تحديد ذلك، مراعين تنوع السياقات الوطنية.
    Analytical work will also be undertaken under the subprogramme and recommendations of policy options for consideration by member States will be made, taking into account their different national contexts. UN وستُجري في إطار البرنامج الفرعي أيضا أعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    A variety of approaches are used, many of which are innovative and novel in the national contexts concerned. UN وتستخدم مجموعة متنوعة من النهج، يتسم كثير منها بأنه ابتكاري ولم يسبق له مثيل في السياقات الوطنية المعنية.
    One prevailing opinion was that the sustainable development goals must have the flexibility to be relevant in different national contexts. UN ومن بين الآراء السائدة، كان هناك رأي بأن أهداف التنمية المستدامة يجب أن تتميز بالمرونة التي تجعلها تحظى بالأهمية في مختلف السياقات الوطنية.
    The subprogramme will also undertake analytical work and make recommendations of policy options for consideration by member States, taking into account their different national contexts. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بأعمال تحليلية وسيقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء، مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    The delegate noted that national human rights mechanisms and institutions needed to promote human rights while taking into consideration the specificities of their respective national contexts. UN وأشار مندوب سري لانكا إلى أن الآليات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عليها تعزيز حقوق الإنسان مع مراعاة خصوصيات السياقات الوطنية لكل بلد.
    Others highlighted that specific national contexts should be considered when designing preventive technical assistance; one delegation emphasized the need to ensure that assistance was relevant to local actors, using words, concepts and ideas that resonated locally. UN ولفت البعض الآخر الانتباه إلى أنه ينبغي مراعاة السياقات الوطنية الخاصة عند إعداد المساعدة التقنية بهدف المنع. وشدد أحد الوفود على ضرورة ملاءمة المساعدة للفاعلين المحليين، باستعمال كلمات ومفاهيم وأفكار تُفهم محلياً.
    Implementation of these commitments and plans in resource-constrained and diverse national contexts remains the most important challenge in moving forward. VI. Work in progress: programmes on the ground UN ولا يزال تنفيذ هذه الالتزامات والخطط في سياقات وطنية تعاني من قيود في الموارد ومتنوعة يشكل تحديا من أهم التحديات أمام التحرك إلى الأمام.
    252. Legislative and judicial developments at the national level have also elaborated on standards of State responsibility within national contexts. UN 252 - وكذلك التطورات التشريعية والقضائية على الصعيد الوطني زادت في شرح معايير مسؤولية الدول في السياق الوطني.
    These terms emerge from the discussions and varied practices found in different national contexts. UN وتظهر هذه المصطلحات من المناقشات ومختلف الممارسات التي توجد في ظروف وطنية مختلفة().
    The value of the results needs to be measured against international goals, norms and standards and their usefulness in specific national contexts. UN ويلزم قياس قيمة هذه النتائج بمقارنتها بالأهداف والقواعد والمعايير الدولية وبمدى فائدتها في أطر وطنية محددة.
    The focus of the work has not been on the development of environmentally sound technologies but on promoting access to them and assisting in their integration and use, through information, education and financing, taking into account the national contexts in which they are to be used. UN ولم يركز العمل على تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، بل ركز على تعزيز إمكانيات الحصول عليها والمساعدة على دمجها واستخدامها عبر الإعلام والتثقيف والتمويل، مع أخذ الأطر الوطنية التي سوف تستخدم فيها بعين الاعتبار.
    (a) To elaborate tools and guidance adapted to small- and medium-sized enterprises, including guidance produced and tailored to specific national contexts while staying aligned with the Guiding Principles; UN (أ) إلى وضع الأدوات والتوجيهات اللازمة المكيفة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك توجيهات منتجة ومصممة خصيصاً لسياقات وطنية محددة مع الحفاظ على المواءمة مع المبادئ التوجيهية؛
    Green economy strategies that work best will be adapted to national contexts and yield a high income elasticity of poverty reduction. UN لذا سيجرى تكييف استراتيجيات الاقتصاد الأخضر التي تعمل على أفضل وجه، لتتناسب والسياقات الوطنية وتحقق مرونة في الإنفاق ترتفع بارتفاع المدخول، تسهم في الحد من الفقر.
    States parties should intensify, within their national contexts, such efforts especially with regard to all facets of education at all levels as well as all facets and levels of training, employment and representation in public and political life. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكثف في حدود ظروفها الوطنية هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أوجه التعليم على جميع الصعد فضلاً عن جميع أوجه وصعد التدريب والعمالة والتمثيل في الحياة العامة والحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more