"national criminal code" - Translation from English to Arabic

    • القانون الجنائي الوطني
        
    The national Criminal Code contained provisions criminalizing, if committed with a certain intention, the acts of dealing in identification information, possessing identification information and possessing equipment to create identification documentation. UN ويتضمن القانون الجنائي الوطني أحكاماً تجرّم التعامل في معلومات الهوية واحتيازها وحيازة معدات تستخدم في إعداد وثائق الهوية، إذا ما توافر قصد معين.
    The sanctions provided for in the national Criminal Code for acts of enforced disappearance in accordance with international standards as well as disciplinary sanctions established for those convicted for enforced disappearance UN العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي الوطني عن أفعال الاختفاء القسري وفقاً للمعايير الدولية وكذلك العقوبات التأديبية المحددة للمدانين بارتكاب أفعال الاختفاء القسري؛
    Cameroon had ratified the Convention against Corruption, and the national Criminal Code contained provisions punishing corruption and economic crime in all its forms. UN وقد صدقت الكاميرون على اتفاقية مكافحة الفساد، ويتضمن القانون الجنائي الوطني أحكاماً لمعاقبة الفساد والجرائم الاقتصادية بجميع أشكالها.
    83. The Committee welcomes the fact that provisions prohibiting the sale of children, child prostitution and pornography have been included in the national Criminal Code. UN 83- ترحب اللجنة بإدراج الأحكام التي تحظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، في القانون الجنائي الوطني.
    26. In 2007, CRC expressed concern that the prohibition of the sale of children, child prostitution and child pornography had not been explicitly included in the national Criminal Code and/or the Code on Children. UN 26- وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم إدراج نص صريح في القانون الجنائي الوطني و/أو القانون المعني بالأطفال يحظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    JS2 indicated that the national Criminal Code did not acknowledge racist motivation. UN 6- وأشار محفل حقوق الإنسان إلى أن القانون الجنائي الوطني لا يعترف بالدافع العنصري(12).
    Armenia listed provisions of the national Criminal Code establishing identity-related crimes, fraud and offences involving the use of computer technology. UN 9- قدَّمت أرمينيا قائمة بأحكام القانون الجنائي الوطني التي تنصّ على الجرائم المتصلة بالهوية والاحتيال والجرائم المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الحاسوبية.
    However, the Committee is concerned that the prohibition of the sale of children, child prostitution and child pornography has not been explicitly included in the national Criminal Code and/or the Code of the Kyrgyz Republic on Children, in conformity with articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأن القانون الجنائي الوطني و/أو قانون جمهورية قيرغيزستان المتعلق بالأطفال لا ينصان صراحةً على حظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية كما تقضي بذلك المادتان 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    43. During the reporting period, the national Criminal Code was revised by a task force of Burundian experts with the support of OHCHR, to bring it into line with international human rights treaties ratified by Burundi. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تنقيح القانون الجنائي الوطني من قبل فرقة عمل مكونة من خبراء بورونديين بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بغرض جعله متمشيا مع معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها بوروندي.
    90.66. Include sexual orientation and gender identity in the hate speech provisions of the national Criminal Code, and adopt appropriate legal measures making sexual orientation and gender identity as possible discrimination grounds in any context (Slovenia); UN 90-66- دمج عنصر الميل الجنسي والهوية الجنسانية في أحكام القانون الجنائي الوطني المتعلقة بخطابات الكراهية، واعتماد تدابير قانونية مناسبة تضيف الميل الجنسي والهوية الجنسانية إلى أسباب التمييز الممكنة في أي سياق (سلوفينيا)؛
    The Republic of Moldova reported that the Ministry of the Interior had organized training sessions for staff on the prevention and efficient disclosure of economic crimes, including those involving the use of personal data, and on the content of a new chapter of the national Criminal Code on informational crimes and crimes in the field of telecommunications. UN 65- أبلغت جمهورية مولدوفا أن وزارة الداخلية نظمت دورات تدريبية للموظفين بشأن منع الجرائم الاقتصادية وتعزيز الكفاءة في الكشف عنها، بما في ذلك الجرائم المتصلة باستخدام البيانات الشخصية، وبشأن محتوى فصل جديد في القانون الجنائي الوطني بخصوص الجرائم في مجالي المعلومات والاتصالات.
    :: The Federated States of Micronesia national Criminal Code provides that it is a crime to: injure, oppress, threaten, intimidate another in the exercise of their constitutional rights. 11 FSMC 701 UN :: اشتمال القانون الجنائي الوطني في ولايات ميكرونيزيا الموحدة على أحكام تنص على تجريم ما يلي: إلحاق إصابة بالغير أو اضطهاده أو تهديده أو ترويعه في ممارسته لحقوقه الدستورية. (11 FSMC 701).
    Make every effort to fulfil its voluntary pledges to include a definition of torture enshrined in CAT into the national Criminal Code (Republic of Korea); 92.9. UN 92-8- بذل كل الجهود الممكنة من أجل الوفاء بتعهداتها الطوعية التي تقضي بإدراج تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الجنائي الوطني (جمهورية كوريا)؛
    Pursue, as a matter of priority, the ratification of OP-CAT, recommended in 2010 by the Committee against Torture, and include in the national Criminal Code a definition of torture as contained in the Convention against Torture (Germany); UN 92-3- متابعة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب كمسألة ذات أولوية، وهو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2010، وإدراج تعريف للتعذيب في القانون الجنائي الوطني على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب (ألمانيا)؛
    In response to the assertion in his report (A/65/273) that Kazakhstan, did not criminalize torture committed by individuals acting in an official capacity, she noted that the national Criminal Code called for the imprisonment of public officials who abused their powers, including through the deliberate infliction of suffering. UN وردا على التأكيد الوارد في تقريره (A/65/273)، بأن كازاخستان، لا تُجرم التعذيب الذي يرتكبه أفراد بصفتهم الرسمية، أشارت إلى أن القانون الجنائي الوطني يقضي بحبس المسؤولين العموميين الذين يسيؤون استخدام سلطاتهم، بما في ذلك عن طريق إلحاق المعانة عمدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more