"national efforts alone" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الوطنية وحدها
        
    national efforts alone are rarely sufficient. UN ونـــادراً ما تكون الجهود الوطنية وحدها كافية.
    However, we are conscious that national efforts alone cannot effectively address this problem. UN ونحن نعي أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي لمعالجة هذه المشكلة بشكل فعال.
    Nonetheless, national efforts alone cannot succeed without comprehensive implementation by and cooperation from other States to make non-proliferation efforts succeed. UN لكن الجهود الوطنية وحدها لا يمكن أن تنجح بدون التنفيذ الشامل والتعاون من جانب الدول الأخرى لإنجاح جهود عدم الانتشار.
    However, national efforts alone were not sufficient to address the drug problem. UN غير أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي لمعالجة مشكلة المخدرات.
    At the same time, it was clear that national efforts alone were not sufficient for attainment of the goals of the Millennium Declaration. UN وفي الوقت نفسه فإن من الواضح أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية.
    That said, national efforts alone were not enough; the international community must support them by increasing aid to the agricultural sector. UN غير أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية؛ فيجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال زيادة المعونة المقدمة إلى القطاع الزراعي.
    As is well known, corruption is a phenomenon that is spreading in all countries and communities and is even becoming a transnational issue that national efforts alone cannot combat. UN إن الفساد كما هو معروف ظاهرة بدأت تستشري في كافة المجتمعات والبلدان وأصبحت ظاهرة عابرة للحدود بشكل لا تكفي الجهود الوطنية وحدها لمكافحته.
    Financial flows, trade, investment, poverty, hunger, conflicts, environmental degradation, contagious diseases, migration and drug addiction all have international dimensions that cannot be resolved by national efforts alone. UN ولكل من التدفقات المالية والتجارة والاستثمارات والفقر والجوع والنزاعات وتدهور البيئة واﻷمراض المعدية والهجرة واﻹدمان على المخدرات، أبعاد دولية لا حل لها من خلال الجهود الوطنية وحدها.
    118. The fight against corruption required a spirit of cooperation, since national efforts alone were insufficient. UN 118 - إن مكافحة الفساد تحتاج إلى روح التعاون، حيث إن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي.
    While India's Narcotic Control Bureau had achieved considerable success in combating trafficking and seizing illicit narcotic drugs, national efforts alone were not enough and her Government remained committed to bilateral, regional and international cooperation in that area. UN وإن مكتب مراقبة المخدرات في الهند حقق نجاحا هائلا في مكافحة الاتجار ومصادرة المخدرات غير المشروعة، إلا أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية وتظل حكومتها ملتزمة بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا المجال.
    national efforts alone will not suffice. Afghanistan's cultivation and trafficking have ramifications for transit countries, just as habits in consumer countries provide incentives to maintain the opium economy, with all its deleterious effects, in Afghanistan. UN إذ أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي، فإن الزراعة والاتجار في أفغانستان لهما عواقب وخيمة بالنسبة لبلدان المرور العابر، كما أن الإدمان في البلدان المستهلكة يوفر حوافز لمواصلة صناعة الأفيون في أفغانستان مع كل ما ينطوي عليه ذلك من آثار ضارة.
    51. Convinced that national efforts alone did not suffice for attaining the Millennium Development Objectives (MDGs), Venezuela supported strengthening the United Nations system, revitalizing South-South cooperation and urgently reforming the multilateral financial and trading system - pursuant to a number of resolutions and decisions adopted by the Member States - in a new spirit of international cooperation. UN 51 - وفنزويلا مقتنعة باستحالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالاعتماد على الجهود الوطنية وحدها. فالواجب أيضا دعم منظومة الأمم المتحدة، وتنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والعمل بأقصى سرعة على تعديل الهيكل المالي والتجاري المتعدد الأطراف، وهو ما طالبت به الدول الأعضاء في العديد من القرارات والمقررات، وذلك لإيجاد روح جديدة للتعاون الدولي.
    59. However, national efforts alone would not suffice. The international community must significantly increase aid to the agricultural sector and must work towards expanding productive capacities and basic infrastructure, optimizing human resources and developing specific measures concerning special and preferential treatment. UN 59 - على أنه أضاف أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد زيادة كبيرة ما يقدمه من معونة إلى القطاع الزراعي، وأن يعمل على توسيع الطاقات الإنتاجية الزراعية والبنية الأساسية، وأن يحقق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية، وأن يضع تدابير خاصة فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والمعاملة التفضيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more