"national efforts to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الوطنية لتعزيز
        
    • الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز
        
    • للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الوطنية الرامية إلى تدعيم
        
    • الجهود الوطنية الرامية إلى تقوية
        
    • للجهود الوطنية المبذولة لتعزيز
        
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Centre for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    2. national efforts to strengthen information security and support for international cooperation on information security UN 2 - الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات ودعم التعاون الدولي في مجال أمن المعلومات
    Yet, in that regard, the international community still has a crucial role to play in supporting national efforts to strengthen the preparedness of national and local authorities and civil society. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على المجتمع الدولي في هذا الصدد القيام بدور حيوي في دعم الجهود الوطنية لتعزيز تأهب السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    The Assembly called for further international cooperation to combat corruption and the transfer of assets of illicit origin, stressed the importance of mutual legal assistance and reiterated its request to the international community to provide technical assistance to support national efforts to strengthen capacity in that regard. UN ودَعت الجمعيةُ العامة إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وأكّدت أهمية تبادل المساعدة القانونية، وكرّرت طلبها إلى المجتمع الدولي أن يوفّر المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات في ذلك الصدد.
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Centre for Human Rights of the Secretariat in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    In societies emerging from conflict, where State institutions and the social fabric have been weakened by war, the international community has an important role to play in supporting national efforts to strengthen the justice sector and the rule of law more broadly. UN وفي المجتمعات الخارجة من النزاع، حيث تكون الحرب قد أنهكت مؤسسات الدولة والنسيج الاجتماعي، يقع على عاتق المجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز قطاع العدالة وسيادة القانون على نطاق أوسع.
    - Strengthening the rule of law and the security sector. All participants agreed on the centrality and importance of national efforts to strengthen the rule of law in consolidating peace. UN - تعزيز سيادة القانون والقطاع الأمني - اتفق جميع المشاركين على مركزية وأهمية الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في توطيد السلام.
    - Strengthening the rule of law and the security sector. All participants agreed on the centrality and importance of national efforts to strengthen the rule of law in consolidating peace. UN - تعزيز سيادة القانون والقطاع الأمني - اتفق جميع المشاركين على مركزية وأهمية الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في توطيد السلام.
    These include a significant reduction in the number of major conflicts, the establishment of the African Peer Review Mechanism to support national efforts to strengthen the system of political, economic and corporate governance, and an increase in the rate of economic growth on the continent, although it is not yet sufficient to ensure the implementation of the Millennium Development Goals. UN وهي تشمل الانخفاض الملحوظ لعدد الصراعات الكبرى، وإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نظام الإدارة السياسية والاقتصادية والمؤسسية، والزيادة في معدل النمو الاقتصادي في القارة، بالرغم من أنه ليس كافيا بعد لضمان تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNDP will support national efforts to strengthen women's access to justice in formal and informal systems. UN (هـ) يدعم البرنامج الإنمائي الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وصول المرأة إلى العدالة في النظم الرسمية وغير الرسمية.
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    '(c) To support, upon the specific request of Member States, national efforts to strengthen effective participation of all citizens in national social policies and programmes; UN " )ج( أن يدعم، بناء على طلب الدول اﻷعضاء بصورة محددة، الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز الاشتراك الفعال لجميع المواطنين في السياسات والبرامج الاجتماعية الوطنية؛
    It requested the international community to provide, inter alia, technical assistance to support national efforts to strengthen human and institutional capacity aimed at preventing and combating corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, as well as for asset recovery, and to support national efforts in formulating strategies for mainstreaming and promoting transparency and integrity in both the public and private sectors. UN وطلبت الجمعية إلى المجتمع الدولي أن يوفّر عدة أمور من بينها المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الرامية إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاسترداد الموجودات، ولدعم الجهود الوطنية المبذولة لإعداد استراتيجيات تستهدف تعميم وتعزيز الشفافية والنـزاهة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    " 6. Reiterates its request to the international community to provide, inter alia, technical assistance to support national efforts to strengthen human and institutional capacity aimed at preventing corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, returning such assets to the countries of origin and formulating strategies for mainstreaming and promoting transparency and integrity in both the public and private sectors; UN ' ' 6 - تطلب مجددا إلى المجتمع الدولي أن يقدم، في جملة أمور، المساعدة التقنية اللازمة لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية بهدف منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، ووضع استراتيجيات من أجل إدماج الشفافية والنزاهة في صلب أنشطة القطاعين العام والخاص وتعزيزهما؛
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Centre for Human Rights of the Secretariat in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Centre for Human Rights of the Secretariat in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    10. Invites the multilateral, regional and subregional development institutions to complement national efforts to strengthen domestic financial and regulatory systems with a view to creating a transparent, stable and predictable investment climate and thus attracting and enhancing inflows of productive capital, thereby contributing to increasing economic growth and eradicating poverty; UN 10 - تدعو المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية إلى تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تدعيم النُظم المالية والتنظيمية الداخلية بغية تهيئة بيئة للاستثمار تتميز بالشفافية والاستقرار والقابلية للتنبؤ، ويمكن بالتالي أن تجتذب وتعزز تدفقات رأس المال الإنتاجي، فتسهم بذلك في زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر؛
    Her delegation endorsed the Secretary-General's appeal for contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, and called on the international community to support national efforts to strengthen institutional capacity and the regulatory framework for fighting corruption, money-laundering and transfer of illicit funds. UN وأضافت أن وفد بلدها يؤيد نداء الأمين العام الداعي إلى تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي لمحاربة الفساد، وغسل الأموال، ونقل الأموال غير المشروعة.
    13. We recognize the invaluable work of the Special Unit for South-South Cooperation in support of national efforts to strengthen South-South policy implementation. UN 13 - ونقر بأهمية عمل الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للجهود الوطنية المبذولة لتعزيز تنفيذ السياسة العامة فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more