"national judicial bodies" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات القضائية الوطنية
        
    The Supreme Court and the Subordinate Courts are the national judicial bodies. UN جيم-8 تعتبَر المحكمة العليا المحاكم الأقل درجة هي الهيئات القضائية الوطنية.
    It also prescribes mechanisms for the submission of complaints to national judicial bodies. UN كما تقضي بآليات لتقديم شكاوى أمام الهيئات القضائية الوطنية.
    The Committee further noted that the author was successful in her civil suit and that compensation was ordered by the national judicial bodies. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ توفقت في دعواها المدنية وأن الهيئات القضائية الوطنية قضت بدفع تعويض.
    If it decided not to try a case, competence would revert to national judicial bodies. UN فإذا قررت ألا تنظر في قضية ما، يعود الاختصاص عندئذ إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    If it decided not to try a case, competence would revert to national judicial bodies. UN فإذا قررت ألا تنظر في القضية، عاد الاختصاص إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    The conditions for its application, however, including goodwill and respect for political stability and consensus, had been eroded by certain national judicial bodies over the previous years. UN غير أن الظروف المؤاتية لتطبيقه، بما في ذلك حسن النية واحترام الاستقرار السياسي وتوافق الآراء، قد تآكلت بفعل بعض الهيئات القضائية الوطنية على مدى السنوات السابقة.
    53. Ms. GARCIA-PRINCE, referring to the paragraph entitled " Legislation " in the section of the report containing the recommendations, recalled how the Committee had recently been apprised of legal rulings by national judicial bodies which purported to show that national legislation did not violate the provisions of the Convention. UN ٥٣ - السيدة غارسيا - برنس: أشارت، بصدد التلميح إلى الفقرة المعنونة " التشريع " في جزء التوصيات من التقرير، الى الطريقة التي بلغت بها اللجنة مؤخرا باﻷحكام القانونية التي أصدرتها الهيئات القضائية الوطنية والتي تهدف إلى إظهار أن التشريعات الوطنية لم تنتهك أحكام الاتفاقية.
    The regrettable errors of certain national judicial bodies during the past two years were a source of deep and legitimate concern to the member States and highest organs of the African Union, which had on three occasions called for a dispassionate review aimed at ensuring that universal jurisdiction was neither abused nor arbitrarily applied. UN وكانت الأخطاء المؤسفة التي ارتكبتها بعض الهيئات القضائية الوطنية خلال السنتين الماضيتين مصدر قلق عميق ومشروع للدول الأعضاء والأجهزة العليا في الاتحاد الأفريقي، والذي دعا في ثلاث مناسبات إلى إجراء استعراض هادئ يهدف إلى كفالة عدم إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية أو تطبيقها على نحو تعسفي.
    The Government of Colombia believes that the work of the Court is decisive in preventing and combating impunity and in encouraging States to determine that national judicial bodies should carry out investigations and trials of alleged perpetrators of serious crimes, bearing in mind the complementarity of the Court's jurisdiction. UN وتعتقد حكومة كولومبيا أن عمل المحكمة حاسم بالنسبة إلى منع ومكافحة الإفلات من العقاب، وتشجيع الدول على أن تقرر بوجوب أن تجري الهيئات القضائية الوطنية التحقيقات والمحاكمات للمزعومين بارتكاب جرائم خطيرة، مع مراعاة تكامل الولاية القضائية للمحكمة.
    (9) Some national judicial bodies have also given recognition to the principle. UN (9) ولقد سلمت أيضاً بعض الهيئات القضائية الوطنية بهذا المبدأ.
    Consultations with national judicial bodies to reaffirm the case for listing at the time of the periodic review (para. 46) UN التشاور مع الهيئات القضائية الوطنية لإعادة تأكيد مبررات الإدراج في سياق الاستعراض الدوري (الفقرة 46)
    8.4 The Committee further notes that the author was successful in her civil suit and that compensation was ordered by the national judicial bodies with reference to the police officers' liability in relation to trespass, assault, wrongful arrest, false imprisonment, malicious prosecution and negligence - unlawful acts of which she was found to be a victim. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحبة البلاغ كسبت دعواها المدنية وأمرت الهيئات القضائية الوطنية بتعويضات لصالحها عن مسؤولية الشرطة عما تعرضت له من تعدّ على الأملاك واعتداء وتوقيف غير مشروع وسجن غير قانوني وملاحقة كيدية وإهمال - وهي الأفعال غير المشروعة التي ثبت أنها تعرضت لها.
    8.4 The Committee further notes that the author was successful in her civil suit and that compensation was ordered by the national judicial bodies with reference to the police officers' liability in relation to trespass, assault, wrongful arrest, false imprisonment, malicious prosecution and negligence -- unlawful acts of which she was found to be a victim. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحبة البلاغ كسبت دعواها المدنية وأمرت الهيئات القضائية الوطنية بتعويضات لصالحها عن مسؤولية الشرطة عما تعرضت له من تعدّ على الأملاك واعتداء وتوقيف غير مشروع وسجن غير قانوني وملاحقة كيدية وإهمال - وهي الأفعال غير المشروعة التي ثبت أنها تعرضت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more