"national judicial systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم القضائية الوطنية
        
    • الأجهزة القضائية الوطنية
        
    • الأنظمة القضائية الوطنية
        
    • والنظم القضائية الوطنية
        
    • وأجهزة قضائية وطنية
        
    • واﻷنظمة القضائية الوطنية
        
    • نظمها القضائية الوطنية
        
    This principle has guided them and the international community also to engage actively in the strengthening of national judicial systems. UN ويوجه هذا المبدأ المحاكم الثلاث والمجتمع الدولي أيضا نحو المشاركة بصورة فعالة في تعزيز النظم القضائية الوطنية.
    The need to strengthen national judicial systems to bring perpetrators to justice was emphasized. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز النظم القضائية الوطنية لتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    This involves restoring and building up national judicial systems. UN وينطوي هذا العمل على إصلاح النظم القضائية الوطنية وبنائها.
    The Council invites States and relevant international and regional organizations to contribute as appropriate to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    International criminal courts have only a supplementary role to play, since they cannot replace national judicial systems. UN فالمحاكم الجنائية الدولية لا تضطلع سوى بدور تكميلي لأنها لا تستطيع أن تحل محل الأنظمة القضائية الوطنية.
    The Commission further affirmed that the primary responsibility for bringing perpetrators to justice rested with national judicial systems. UN وأكدت اللجنة كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق النظم القضائية الوطنية.
    Not only does it serve to decide when the Court's jurisdiction should be activated, but also, and more important, the fact that the statute accords States parties jurisdictional supremacy strengthens national judicial systems. UN وهو لا يعمل فقط على تقرير متى يتعين تطبيق ولاية المحكمة، بل إن الأهم من ذلك أيضا، هو أن النظام الأساسي بمنحه الأفضلية للولاية القضائية الوطنية للدول الأطراف، يعزز النظم القضائية الوطنية.
    They have proved that it is possible to deliver justice and conduct fair trials effectively at the international level, in the wake of the breakdown of national judicial systems. UN وقد أثبتت إمكانية إقامة العدل وعقد محاكمات نزيهة بصورة فعالة على الصعيد الدولي، في أعقاب انهيار النظم القضائية الوطنية.
    national judicial systems must therefore also criminalize intention. UN لذلك، يجب أن تراعي النظم القضائية الوطنية أيضا عنصر النية.
    In that regard, his delegation accepted the proposition that it should complement national judicial systems. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفده على مقولة إن المحكمة يجب أن تكمل النظم القضائية الوطنية.
    Placing excessively stringent conditions on the exercise of the court's jurisdiction would limit its ability to fill in the gaps in national judicial systems. UN وبإخضاع ممارسة اختصاص المحكمة لشروط متشددة جدا، فإننا سنحرم فعلا المحكمة من إمكانية سد ثغرات النظم القضائية الوطنية.
    We would also recall the great importance of rapid implementation of the legislative and administrative measures necessary to make national judicial systems compatible with the spirit and scope of international treaties. UN ينبغي أن نذكر أيضا بأهمية التنفيذ السريع للتدابير التشريعية واﻹدارية الضرورية لجعل النظم القضائية الوطنية تتطابق مع روح ونطاق المعاهدات الدولية.
    VI. PROBLEMS REGARDING THE ADJUSTMENT OF THE DRAFT STATUTE WITH national judicial systems UN سادسا - المشاكل المتعلقة بتكييف مشروع النظام اﻷساسي مع النظم القضائية الوطنية
    In addition, they help to improve the efficiency of the national judicial systems in ensuring the rule of law and bringing perpetrators to justice, including to the International Criminal Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يساعد على تحسين كفاءة النظم القضائية الوطنية في ضمان سيادة القانون وتقديم الجناة إلى العدالة، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    The guide is intended to serve as a resource for judges, legal practitioners, legislators and policymakers involved in the development and strengthening of national judicial systems and the administration of justice. UN والهدف من الدليل هو أن يكون مرجعا للقضاة والممارسين القانونيين والمشرعين ومقرِّري السياسات المعنيين بتطوير وتعزيز النظم القضائية الوطنية وإقامة العدل.
    The guide is intended to serve as a resource for judges, legal practitioners, legislators and policymakers in the development and strengthening of national judicial systems and the effective administration of justice. UN والقصد منه أن يوفّر مرجعاً للقضاة والممارسين القانونيين والمشرّعين وواضعي السياسات لتطوير النظم القضائية الوطنية وتقويتها وإدارة شؤون العدالة بفعالية.
    In order to facilitate the implementation of the completion strategy, coordination must be maintained between the Tribunal and States and organizations involved in capacity-building of national judicial systems in the former Yugoslavia. UN ومن أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز، ويجب المحافظة على التنسيق بين المحكمة والمنظمات المشاركة في بناء قدرات النظم القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة.
    The Security Council also noted that the strengthening of national judicial systems is crucially important to the rule of law in general and to the implementation of the International Criminal Tribunal for Rwanda completion strategy. UN ولاحظ مجلس الأمن أيضا أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The Council invites States and relevant international and regional organizations to contribute as appropriate to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    The ICC plays a significant role in ensuring accountability where national judicial systems have failed or are not willing or able to function. UN وتؤدي المحكمة الجنائية الدولية دورا هاما في كفالة المساءلة حيثما كانت الأنظمة القضائية الوطنية مقصِّرة، أو غير راغبة في تأدية وظيفتها أو غير قادرة على ذلك.
    Convinced also that international tribunals and national judicial systems can work in a complementary manner to provide appropriate remedies for violations of human rights, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة تكاملية لتوفير سبل الانتصاف الملائمة بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان،
    Recognizing the need for States in or emerging from armed conflict to restore or build accountable security institutions and independent national judicial systems, UN وإذ يسلم بحاجة الدول التي تمر بحالات نزاعات مسلحة أو الدول الخارجة من هذه الحالات إلى استعادة أو بناء مؤسسات أمنية يمكن مساءلتها وأجهزة قضائية وطنية مستقلة،
    There was extensive discussion on the issue of provisional arrest which brought forward the difficult problem of the division of responsibilities between the court and national judicial systems. UN ١٤٦ - جرت مناقشة مستفيضة بشأن مسألة إلقاء القبض بصفة مؤقتة، وأثارت هذه المناقشة المشكلة الصعبة المتمثلة في توزيع المسؤوليات بين المحكمة واﻷنظمة القضائية الوطنية.
    States must raise awareness, build trust in their national judicial systems and ensure that those who violated women's rights were held accountable. UN ويجب على الدول أن تزيد الوعي، وأن تبني الثقة في نظمها القضائية الوطنية وأن تكفل اخضاع الذين ينتهكون حقوق المرأة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more