"national jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • الولايات القضائية الوطنية
        
    • المحاكم الوطنية
        
    • الهيئات القضائية الوطنية
        
    • السلطات القضائية الوطنية
        
    • القضاء الوطني
        
    • محاكم وطنية
        
    • الولايات الوطنية
        
    • النظم القضائية الوطنية
        
    • الولاية الوطنية
        
    • هيئات قضائية وطنية
        
    • ولايات قضائية وطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • الاختصاصات القضائية الوطنية
        
    • أجهزة القضاء الوطنية
        
    • جهات الاختصاص الوطنية
        
    The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. UN والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود.
    The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    The Registry dealt with an increased number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    The Prosecutor intends to request the referral of nine of these cases to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها.
    Ethiopia’s experience demonstrated the effectiveness of national jurisdictions in prosecuting heinous crimes in the society against which they were perpetrated. UN وأثبتت تجربة إثيوبيا فعالية القضاء الوطني في الملاحقة القضائية على الجرائم الشنيعة في المجتمع الذي ارتكبت في حقه.
    The Court has already had an important catalytic function that has led to the strengthening of national jurisdictions. UN وقد كان للمحكمة بالفعل وظيفة محفزة هامة أدت إلى تعزيز الولايات القضائية الوطنية.
    The main responsibility for bringing the perpetrators of international crimes to justice remains in the hands of national jurisdictions. UN فالمسؤولية الرئيسية عن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة تقع على عاتق الولايات القضائية الوطنية.
    The adoption of the Optional Protocol carries important repercussions on national jurisdictions and will help strengthen the legal protection of economic, social and cultural rights worldwide. UN وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي.
    The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
    The Unit also assisted Member States in following up leads when informal transfers of cases were made to national jurisdictions. UN وتساعد الوحدة أيضا الدول الأعضاء في متابعة القرائن بالنسبة للقضايا التي أحيلت بصورة غير رسمية إلى المحاكم الوطنية.
    The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
    During the period under review, the Prosecutor continued to finalize preparation of the cases against the fugitive indictees with a view to the eventual transfer of nine of the 13 fugitives for trial to national jurisdictions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المدعي العام إعداد القضايا المرفوعة ضد الهاربين في صيغتها النهائية بغية إحالة تسعة من الهاربين الـ 13 إلى الهيئات القضائية الوطنية من أجل محاكمتهم في نهاية المطاف.
    Article 6: Referral of Cases to national jurisdictions UN المادة 6: إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Article 6: Referral of Cases to national jurisdictions UN المادة 6: إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية
    In addition, the Office of the Prosecutor will prepare the cases of six fugitives that are earmarked for referral to national jurisdictions. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام سيعد قضايا ستة من الهاربين اختيرت للإحالة إلى السلطات القضائية الوطنية.
    In addition, the Office of the Prosecutor will prepare the cases of six fugitives that are earmarked for referral to national jurisdictions. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب المدعي العام بتحضير قضايا ستة هاربين تقررت إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية.
    The Prosecutor intends to request the referral of the other nine fugitive cases to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة قضايا الفارين التسع الأخرى إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتهم.
    The Prosecutor intends to request the transfer of four of these indictments to national jurisdictions for trial. UN وينوي المدعي العام تقديم طلب لإحالة 4 من هذه التهم إلى القضاء الوطني بغرض المحاكمة.
    The Prosecutor intended to transfer five of them to national jurisdictions. UN وقد اعتزم المدعي العام إحالة خمسة منهم إلى محاكم وطنية.
    It would also safeguard the relevant rules of State responsibility and not duplicate or be in conflict with the operation of civil liability regimes within national jurisdictions. UN كما سيصون القواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول ولن يكرر أو يتعارض مع إعمال نظم المسؤولية المدنية داخل الولايات الوطنية.
    The General Assembly decided that judges for both Tribunals shall be of high moral character and shall have judicial experience in the field of administrative law or its equivalent, within one or more national jurisdictions. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    That process underlined the importance of conducting comprehensive studies to help us fully understand the legal implications of exploring living resources beyond national jurisdictions. UN وأكدت تلك العملية على أهمية إجراء دراسات شاملة بغية مساعدتنا على الإدراك الكامل للآثار القانونية لاستكشاف الموارد الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    As of 31 July 2014, in cooperation with the Judicial Records Unit, the Unit had processed 81 requests for assistance submitted by national jurisdictions. UN وفي 31 تموز/يوليه 2014، بتت الوحدة، بالتعاون مع وحدة السجلات القضائية، في 81 طلب مساعدة قدمتها هيئات قضائية وطنية.
    Prosecutions of nearly 600 suspected pirates have been conducted, or are ongoing, in 10 national jurisdictions over the past two years. UN فعلى مدار العامين الماضيين، حوكم قرابة 600 من القراصنة المشتبه فيهم، أو تجري محاكمتهم، في عشر ولايات قضائية وطنية.
    It is argued that obligations arise between persons by virtue of the global social and economic processes that connect them across national jurisdictions. UN ويُدعى أن الالتزامات تنجم بين الأفراد بسبب عمليات اجتماعية اقتصادية عالمية تربطهم عبر الولاية القضائية الوطنية.
    The court would exercise its jurisdiction over the crimes specified in its statute provided that the requisite national jurisdictions were unavailable or ineffective and that States accepted its jurisdiction. UN وستمارس المحكمة اختصاصها على الجرائم المحددة في نظامها اﻷساسي شريطة أن تكون الاختصاصات القضائية الوطنية اللازمة غير متوفرة أو غير فعﱠالة وأن تقبل الدول باختصاصها.
    The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. UN وقرار إحالة القضايا إلى أجهزة القضاء الوطنية هو قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
    The referral of cases to national jurisdictions has been central to the completion strategy. UN وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more