"national laws and practices" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والممارسات الوطنية
        
    • للقوانين والممارسات الوطنية
        
    • إلى قوانين وممارسات وطنية
        
    • قوانينها وممارساتها الوطنية
        
    Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. UN ومن شأن التباين في القوانين والممارسات الوطنية أن يخلق تحديات لتهيئة بيئة رقمية آمنة ومرنة.
    The focus on national laws and practices in implementing international law was therefore of utmost importance. UN ولذلك يكتسي التركيز على القوانين والممارسات الوطنية في تنفيذ القانون الدولي أهمية قصوى.
    Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. III. Cooperative measures UN وقد تطرح الاختلافات في القوانين والممارسات الوطنية تحديات أمام إيجاد بيئة رقمية سليمة ومرنة.
    In order to comply with the declaration, national laws and practices would have to be brought into conformity with it. UN ومن أجل التقيد باﻹعلان، سيتعين جعل القوانين والممارسات الوطنية متمشية معه.
    247. A further procedure, under article 19 of the ILO Constitution, provides for general surveys each year by the Committee of Experts on instruments selected by the governing body, containing an analysis of national laws and practices and their consistency with the instruments in question. UN ٨٤٢ - ويقضي إجراء آخر، منصوص عليه بموجب المادة ١٩ من دستور منظمة العمل الدولية، بقيام لجنة الخبراء بدراسات استقصائية عامة كل سنة على الصكوك التي تختارها الهيئة اﻹدارية، بحيث تتضمن تحليلا للقوانين والممارسات الوطنية واتساقها مع الصكوك المعنية.
    85. OHCHR is working towards enhancing its support to and relationship with the ICC and its newly established Bureau as well as its accreditation procedure so that NHRIs can more effectively and independently contribute to ensuring that international human rights norms are translated into consistent national laws and practices. UN 85- وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الآن على تعزيز دعمها للجنة التنسيق الدولية وعلاقتها معها ومع مكتبها المنشأ حديثاً، وكذلك تعزيز إجراءات الاعتماد لديها، كي يتسنى للمؤسسات الوطنية الإسهام بفعالية واستقلالية أكثر في ضمان ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى قوانين وممارسات وطنية منسجمة.
    The aim of our national laws and practices is to improve the standard of health services and make them available to all citizens without exception. UN إن القوانين والممارسات الوطنية تسعى لرفع وكفاءة الخدمات الصحية لتشمل جميع المواطنين بدون استثناء.
    However, most of the principles find expression in the national laws and practices. UN غير أن معظم المبادئ واردة في القوانين والممارسات الوطنية.
    Lastly, he concludes by providing recommendations on the alignment of national laws and practices with relevant standards established by international human rights law. UN وأخيرا، يختتم بتقديم توصيات بشأن مواءمة القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير ذات الصلة المنشأة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In States where implementing legislation was required to enact international treaties, the provisions of the Convention would not be applicable without the adoption of enabling laws and would need to be incorporated into national laws and practices. UN أما في الدول التي يلزم فيها وجود تشريع تنفيذي لاشتراع المعاهدات الدولية فلا تكون أحكام الاتفاقية سارية بدون اعتماد قوانين ممكِّنة، وسوف يلزم إدراج تلك الأحكام في القوانين والممارسات الوطنية.
    In States where implementing legislation was required to enact international treaties, the provisions of the Convention would not be applicable without the adoption of enabling laws but would need to be transposed into national laws and practices. UN أما في الدول التي تلزم فيها تشريعات تنفيذية لتطبيق المعاهدات الدولية، فإنَّ أحكام الاتفاقية لا تسري دون اعتماد قوانين لإنفاذها وإنما يلزم نقلها إلى صلب القوانين والممارسات الوطنية.
    He makes recommendations for the better translation of international human rights standards into national laws and practices that promote access to information. UN ويقدم المقرر الخاص توصيات تستهدف تحسين عملية إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والممارسات الوطنية التي تعزز إمكانية الحصول على المعلومات.
    42. However, his country was concerned at ways in which national laws and practices interfered with international human rights standards. UN 42 - وأعرب عن قلق بلده مع ذلك من طرق تعارض القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Article 35 of the Charter provides that everyone has the right of access to preventive healthcare and the right to benefit from medical treatment under the conditions established by national laws and practices. UN وتنص المادة 35 من الميثاق على حق الجميع في الحصول على الرعاية الصحية الوقائية وفي تلقي العلاج الطبي ضمن الشروط التي تحدّدها القوانين والممارسات الوطنية.
    It also has the mandate to oversee compliance with treaty obligations, to promote conformity of national laws and practices with international standards. UN وهي مكلفة أيضاً بمراقبة الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدات، وتعزيز توافق القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Recalling that the Kimberley Process considered that an international certification scheme for rough diamonds, based on national laws and practices and meeting internationally agreed minimum standards, would be the most effective system by which the problem of conflict diamonds could be addressed, UN وإذ يذكّرون بأن عملية كيمبرلي ترى أن تطبيق خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام، تستند إلى القوانين والممارسات الوطنية وتفي بالمعايير الدنيا المتفق عليها دوليا، سيكون أنجع نظام يمكن من خلاله التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات،
    The suggestion was made also that, in order to facilitate its acceptance by States, the Statute should provide for a choice between a modified extradition regime and a strict transfer regime, subject to different national laws and practices. UN وتيسيرا لقبول الدول له، اقترح أيضا أن ينص النظام اﻷساسي على الاختيار بين نظام معدل لتسليم المجرمين ونظام صارم لنقل المجرمين رهنا بمراعاة القوانين والممارسات الوطنية المختلفة.
    It was noted that neither complete reliance on national laws and practices nor direct implementation and enforcement of the statute by the court itself would be a reasonable option. UN ولوحظ أن الاعتماد الكامل على القوانين والممارسات الوطنية أو قيام المحكمة نفسها بتطبيق النظام اﻷساسي وإنفاذه مباشرة ليس خيارا صائبا.
    The suggestion was made also that, in order to facilitate its acceptance by States, the statute should provide for a choice between a modified extradition regime and a strict transfer regime, subject to different national laws and practices. UN وتيسيرا لقبول الدول له، اقترح أيضا أن ينص النظام اﻷساسي على الاختيار بين نظام معدل لتسليم المجرمين ونظام صارم لنقل المجرمين رهنا بمراعاة القوانين والممارسات الوطنية المختلفة.
    (b) Make every effort, in accordance with national laws and practices, without prejudice to the right of States to re-export SALW that they have previously imported, to notify the original exporting State, in accordance with their bilateral agreements, before the retransfer of those weapons; UN (ب) بذل قصارى الجهود، وفقا للقوانين والممارسات الوطنية ودون مساس بحق الدول في إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي سبق أن استوردتها، لإخطار الدولة المصدرة الأصلية، وفقا لاتفاقاتها الثنائية، قبل إعادة نقل تلك الأسلحة؛
    271. An important component of international cooperation in the field of counter-terrorism is the ratification of the 16 international counter-terrorism instruments and their transposition into national laws and practices. UN 270 - يعد التصديق على الصكوك الدولية الـ 16 المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتحويلها إلى قوانين وممارسات وطنية عنصرا هاما من عناصر التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    States agreed to focus on their own national laws and practices and to recognize where, not if, racism is present within their borders. UN ووافقت الدول على التركيز على قوانينها وممارساتها الوطنية الخاصة وعلى التسليم بوجود العنصرية، حيثما وجدت، داخل حدودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more