"national laws of" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الوطنية
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • بالقوانين الوطنية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • التشريعات الوطنية في
        
    In doing so, Russia breached the national laws of these countries. UN وروسيا في عملها ذاك انتهكت القوانين الوطنية في هذه البلدان.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.
    In contrast, the national laws of other States provide for expulsion as a punishment for certain types of behaviour. UN وخلافا لذلك، تنص القوانين الوطنية لدول أخرى على الطرد عقابا على بعض أنواع السلوك.
    The Council also reaffirms the necessity for all humanitarian personnel to respect the national laws of the countries in which they are operating. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد ضرورة احترام جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه.
    The Regional Centre also informed the Committee that it was elaborating a guide of harmonized national laws of the States parties to the Kinshasa Convention. UN وأبلغ المركز الإقليمي اللجنة أيضا أنه بصدد وضع دليل للقوانين الوطنية المتسقة للدول الأطراف في اتفاقية كينشاسا.
    Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of China, abide by the laws of the HKSAR. UN وتنص المادة 14 على أن يتقيَّد أفراد الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيُّدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية.
    All these international agreements have been integrated into the national laws of the Republic of Vanuatu on environmental protection. UN وقد أدمجت جميع هذه الاتفاقات الدولية في القوانين الوطنية لجمهورية فانواتو بشأن حماية البيئة.
    Annex II provides a list of the abbreviations for the national laws of various States which are cited throughout the study. UN ويقدم المرفق الثاني قائمة بمختصرات القوانين الوطنية لشتى الدول الواردة في الدراسة.
    The nature of these procedures may also vary under the national laws of those States which provide for such procedures. UN وقد تتباين أيضا طبيعة هذه الإجراءات بموجب الإجراءات التي تنص عليها القوانين الوطنية لتلك الدول.
    The term " refugee " is also defined in the national laws of a number of States. UN 159 - وترد أيضا تعريفات لمصطلح ' ' اللاجئ`` في القوانين الوطنية لعدد من الدول.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.
    However, the national laws of various States are not uniform in this respect. UN غير أن القوانين الوطنية لشتى الدول غير موحدة بهذا الصدد.
    The national laws of some States provide for the expulsion of aliens to consenting and other States. UN 523 - تنص القوانين الوطنية لبعض الدول على طرد الأجانب إلى الدول الموافقة ودول أخرى.
    Acts of abandonment in internal waters of a State should therefore be addressed in the national laws of the State concerned. UN ولذلك ينبغي معالجة أعمال التخلي في المياه الداخلية لدولة ما في القوانين الوطنية للدولة المعنية.
    Gaps between the national laws of a conflict-affected country and international standards and norms must be identified. UN :: يجب تحديد الثغرات الموجودة بين القوانين الوطنية للبلد المتأثر بالصراع والمعايير والأعراف الدولية.
    We believe that the extraterritorial application of the national laws of one country clearly runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ونعتقد أن تطبيق القوانين الوطنية لبلد ما خارج حدوده الإقليمية، يتعارض صراحه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    China had also developed an effective approach to freedom and order, development and security, international public order and respect for the national laws of other countries. UN واختتم حديثه قائلا إن الصين اعتمدت أيضا نهجا فعالا إزاء الحرية والنظام، والتنمية والأمن، والنظام العام الدولي واحترام القوانين الوطنية في البلدان الأخرى.
    The national laws of some countries already fully covered the problems of the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وقالت إن القوانين الوطنية لبعض البلدان تغطي اﻵن مشاكل بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    In the Chairman's view, that approach would allow greater flexibility in the light of the differences in the national laws of federal States. UN ويرى الرئيس أن هذا النهج سيسمح بمرونة أكثر على ضوء الاختلافات بين القوانين الوطنية للدول الاتحادية.
    Where no such agreement exists, assisting States must comply with the national laws of the affected State, even where they impose higher standards than those existing under international law. UN وحيثما لا توجد تلك الاتفاقات، يتعين على الدول المساعِدة الامتثال للقوانين الوطنية للدولة المتضررة، حتى حيثما تفرض معايير أعلى من المعايير القائمة بموجب القانون الدولي.
    5. For the purposes of this Convention, information on the health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential, subject to the national laws of each country. UN 5 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد.
    Gazettes and national laws of Member States are acquired in their original languages and, wherever available, also in one of the two working languages. UN وتُقتنى الجرائد الرسمية والقوانين الوطنية للدول اﻷعضاء بلغاتها اﻷصلية، وباللغة الانكليزية أو الفرنسية، حيثما توافرت.
    151. national laws of the late nineteenth and early twentieth centuries had also dealt with the responses to these questions. UN 151 - وقد حاولت التشريعات الوطنية في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين أن تجد هي الأخرى إجابة على هذه الأسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more