"national laws that" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الوطنية التي
        
    • قوانين وطنية
        
    • للقوانين الوطنية التي
        
    • بالقوانين الوطنية التي
        
    • والقوانين الوطنية التي
        
    national laws that provide a broad range of protections to the civilian population; UN `4` القوانين الوطنية التي تنص على مجموعة واسعة من سبل حماية السكان المدنيين؛
    All national laws that violate housing and land rights of women and girls, and allow for unequal inheritance, should be repealed or amended. UN وينبغي إلغاء أو تعديل كل القوانين الوطنية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات المتعلقة بالمسكن أو الأراضي، وتسمح بعدم المساواة في الإرث.
    Establish scrutiny of national laws that discriminate against women by means of the appointment of a special rapporteur on such laws; UN - إنشاء آلية للتدقيق في القوانين الوطنية التي تميز ضد المرأة من خلال تعيين مقرر خاص يعنى بهذه القوانين؛
    However, there are national laws that allow appeals and recourses against the award. UN ولكنّ هناك قوانين وطنية تسمح بالاستئناف والطعن في قرار التحكيم.
    While States did have the responsibility of ensuring freedom of assembly, the persons exercising that right had the responsibility to abide by national laws that governed it. UN ومع أن مسؤولية ضمان حرية التجمع تقع على الدول، فإن الأشخاص الذين يمارسون هذا الحق تقع عليهم مسؤولية الامتثال للقوانين الوطنية التي تحكمه.
    International agreements ratified by Law prevail over national laws that are not compatible with it. UN وللاتفاقات الدولية المصدق عليها بقوانين الأولوية على القوانين الوطنية التي لا تتفق معها.
    The Government of Mexico reiterates its firm position against national laws that are imposed on other countries and violate international law. UN وتكرر حكومة المكسيك موقفها الثابت ضد القوانين الوطنية التي تفرض على البلدان الأخرى وتنتهك القانون الدولي.
    As far as the applicable law is concerned, priority should be given to those other international instruments or the national laws that govern the stages of carriage wherein loss or damage to goods occurs. UN وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق، ينبغي إيلاء الأولوية للصكوك الدولية الأخرى أو القوانين الوطنية التي تحكم مراحل النقل التي تصاب خلالها البضاعة بالهلاك أو التلف.
    national laws that have, to date, best enabled the investigation of such smuggling offences and the provision of protection and assistance to smuggled migrants will be used in developing the model law. UN وسوف تُستخدم في وضع القانون النموذجي القوانين الوطنية التي مَكّنت حتى الآن على أفضل وجه من إجراء التحقيقات في جرائم التهريب المذكورة وتوفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين.
    The Convention covers three main topics: harmonization of national laws that define offences, definition of investigation and prosecution procedures to cope with global networks and establishment of a rapid and effective system of international cooperation. UN وتغطي الاتفاقية ثلاثة مواضيع رئيسية هي المواءمة بين القوانين الوطنية التي تحدد الجرائم، وتعريف إجراءات التحقيق والمحاكمة المناسبة للتعامل مع الشبكات العالمية، وإقامة نظام سريع وفعال للتعاون الدولي.
    78. However, a national NGO is currently documenting those national laws that contain discriminatory provisions. UN 78- ومع ذلك، تقوم حالياً منظمة غير حكومية وطنية بجرد تلك القوانين الوطنية التي تتضمن أحكاماً ذات طابع تمييزي.
    The Treaty Act 1990 explicitly states that international treaties to which Nepal is a party shall prevail over national laws that are inconsistent with them. UN وينص قانون المعاهدات لعام 1990 صراحة على ترجيح المعاهدات الدولية التي تكون نيبال طرفا فيها على القوانين الوطنية التي لا تتسق معها.
    As a matter of principle, but also in practice, we reject any extraterritorial attempt to apply national laws that affect the relations and transactions of third States. UN ونرفض، من الناحية المبدئية، ولكن من الناحية العملية أيضا، أية محاولة تتجاوز الحدود الإقليمية لتطبيق القوانين الوطنية التي تؤثر في العلاقات والتعاملات مع دول أخرى.
    The latter change takes account of variations among national laws that provide incentives for perpetrators to disclose the truth about human rights violations. UN وإن هذا التغيير يراعي أوجه التباين بين القوانين الوطنية التي تنص على حوافز الهدف منها حث مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على البوح بالحقيقة بشأن تلك الانتهاكات.
    In general, national laws that explicitly contemplate the immunity of the head of State do not extend a similar immunity to other State officials. UN وعلى العموم، فإن القوانين الوطنية التي تنص صراحة على حصانة رؤساء الدول لا تمنح الحصانة نفسها لمسؤولي الدولة الآخرين().
    49. national laws that effectively protect Sudanese law enforcement officials from criminal prosecution also contribute to a climate of impunity in the Sudan. UN 49- كما تسهم القوانين الوطنية التي توفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في السودان حماية فعلية من الإجراءات الجنائية في إحداث مناخ من الإفلات من العقوبة في البلد.
    Treaty bodies, given their focus on the compatibility of national legislation with particular international human rights treaties, could be particularly helpful in identifying and addressing national laws that are incompatible with the Declaration on human rights defenders. UN ثم إن الهيئات التعاهدية، لما كانت تركز على توافق التشريعات الوطنية مع معاهدات دولية بعينها في مجال حقوق الإنسان، فإنها قد تكون ذات فائدة خاصة في تحديد ومعالجة القوانين الوطنية التي لا تنسجم مع الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    She cited numerous national laws that developed that basic provision and were further described in the report. UN وأشارت إلى قوانين وطنية عديدة طورت هذا النص الأساسي أسهب في وصفها التقرير.
    Costa Rica has four main national laws that govern the activities of cooperatives. UN ولكوستاريكا أربعة قوانين وطنية رئيسية تنظم أنشطة التعاونيات.
    The Non-Aligned Movement reaffirmed that position once again at the ministerial meeting of its Coordinating Bureau held in Durban in 2002, at which time the Movement also reaffirmed its repudiation of national laws that exceed the territorial limits of States as contrary to the very nature of international relations and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وأعادت حركة عدم الانحياز تأكيدها مرة أخرى على موقفها هذا في اجتماع مكتب التنسيق المعقود على مستوى الوزراء في ديربان عام 2002، حيث أكدت الحركة مرة أخرى رفضها للقوانين الوطنية التي تتجاوز الحدود الإقليمية لأنها تعارض طبيعة العلاقات الدولية ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    awareness is being raised with regard to national laws that govern human rights and freedoms, including women's rights and freedoms; UN - يُذكى الوعي فيما يتعلق بالقوانين الوطنية التي تحكم حقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك حقوق المرأة وحرياتها؛
    An intermediate approach is taken by those national laws that list a number of issues to be addressed in the project agreement without regulating in detail the content of its clauses. UN والقوانين الوطنية التي تعدد بعض المسائل التي يتناولها اتفاق المشروع دون تنظيم مضمون أحكامه بالتفصيل تأخذ بنهج متوسط .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more