Impact on national legal regimes | UN | أثر نفاذ الاتفاقية على النظم القانونية الوطنية |
In some national legal regimes, the rights, obligations and responsibilities of agents have been clearly set out, and it was suggested that the potential confusion generated in this regard could be avoided by deletion of the concept of agent in this draft provision. | UN | وقيل إنه في بعض النظم القانونية الوطنية حددت حقوق الوكلاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تحديدا واضحا، واقترح تجنّب الاضطراب الذي يمكن أن يتولد في هذا الصدد، وذلك بحذف مفهوم الوكيل من مشروع الحكم المشار إليه. |
Through the course of discussions, it was noted that in most national legal regimes, a nominative bill of lading was non-negotiable, and that it was transferred by assignment rather than by endorsement. | UN | وخلال سير المناقشات، لوحظ أنه في معظم النظم القانونية الوطنية يعتبر سند الشحن الاسمي غير قابل للتداول، وأنه يحال بالتنازل عنه لا بالتظهير. |
Disparities among, and uncertainty about, national legal regimes governing the use of such communication techniques may contribute to limiting the extent to which businesses may access international markets. | UN | وقد تسهم التفاوتات فيما بين النظم القانونية الوطنية التي تنظم استعمال تقنيات الاتصال هذه ، ثم التشكك في هذه النظم ، في تحديد المدى الذي تصل اليه في ولوج اﻷسواق الدولية . |
65. In implementing its programme for the provision of legislative assistance to member States, IAEA had emphasized the need to ensure that national legal regimes provided measures aimed at preventing illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources. | UN | ٦٥ - وفي تنفيذها لبرنامجها الرامي إلى تقديم المساعدة التشريعية للدول اﻷعضاء، أكدت الوكالة على الحاجة إلى ضمان توفير النظم القانونية الوطنية تدابير تهدف إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر اﻹشعاعية. |
To a large extent, disparities among, and uncertainty about, national legal regimes governing the use of such communication techniques may still contribute to limiting the extent to which businesses may access international markets. | UN | والى حد كبير، لا يزال من الممكن أن تسهم الفوارق بين النظم القانونية الوطنية التي تحكم استخدام تقنيات الاتصال المذكورة، وعدم اليقين بشأن تلك النظم، في الحد من مدى امكانية نفاذ المنشآت التجارية الى الأسواق الدولية. |
As rules of evidence formed part of States' codes of civil procedure and also of their judicial and administrative procedures, draft paragraphs 4 and 5 would have an unacceptable impact on national legal regimes. | UN | وبالنظر إلى أن هذه القواعد تشكّل جزءا من مدونات الإجراءات المدنية للدول، كما تمثّل جزءا من إجراءاتها القضائية والإدارية، فإن مشروعي الفقرتين 4 و5 سيكون لهما تأثير غير مقبول على النظم القانونية الوطنية. |
76. Nevertheless, much is to be gained from studying the way in which different national legal regimes regulate protest, and looking at good and bad practices around the world. | UN | 76- ولكن يمكن كسب الكثير من دراسة الطريقة التي تتبعها مختلف النظم القانونية الوطنية لتنظيم الاحتجاج، والنظر إلى الممارسات الجيدة والسيئة في جميع أنحاء العالم. |
Among them were the reform of national legal regimes to accommodate the new threats represented by terrorism in its most recent manifestation; the redesign of immigration law and the increased recourse to the mechanism of preventative detention (even in States where such action was previously illegal). | UN | وكان من بين هذه التدابير إصلاح النظم القانونية الوطنية بغية التصدي للتهديدات الجديدة التي يمثلها الإرهاب في أحدث صوره. وتمت إعادة صياغة قانون الهجرة وازداد اللجوء إلى آلية الاعتقال الاحترازي (حتى في الدول التي كان هذا الإجراء فيها غير قانوني فيما مضى)(6). |
Further concerns were expressed with respect to the effect that this provision might have on the principle found in some national legal regimes that the burden of proof in cases of a good faith holder did not lie with the party claiming good faith, but rather with the party attempting to prove otherwise. | UN | 85- كما أعرب عن شواغل أخرى فيما يتعلق بالأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا الحكم على المبدأ الموجود في بعض النظم القانونية الوطنية والقائل بأن عبء الإثبات في حالات الحائز الحسن النية لا يقع على الطرف المدعي حسَن النية، بل يقع على الطرف الذي يحاول أن يثبت خلاف ذلك. |
For example, the term " official " ( " funcionario " in Spanish and " fonctionnaire " in French) does not necessarily refer to a single general category of persons in the service of the State since national legal regimes vary widely. | UN | وخاصة لأن مصطلح ' ' المسؤول`` ( ' ' official`` باللغة الإنكليزية، و " fonctionnnaire " باللغة الفرنسية) لا يحيل بالضرورة إلى فئة عامة واحدة من الأشخاص العاملين في خدمة الدولة، إذ هناك مجموعة واسعة من الحالات حسب النظم القانونية الوطنية. |
52. One delegation called for caution in the elaboration of provisions related to persons cooperating with law enforcement or judicial authorities and granted immunity for such cooperation. It was important to ensure that those persons did not exploit their offer to cooperate and provide valuable information that might be needed in more than one country to frustrate the functioning of national legal regimes. | UN | ٢٥- ودعا أحد الوفود إلى الحذر في وضع أحكام تتعلق بمن يتعاونون مع سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية والذين يمنحون الحصانة مقابل هذا التعاون، فمن المهم ضمان ألا يستغل هؤلاء اﻷشخاص عرضهم بالتعاون وتقديم المعلومات القيمة التي قد تكون هناك حاجة إليها في أكثر من بلد من أجل إفساد سير النظم القانونية الوطنية. |