"national level or" - Translation from English to Arabic

    • الصعيد الوطني أو
        
    • المستوى الوطني أو
        
    • الصعيد الوطني أم
        
    The challenge lay in deciding whether a mechanism to address such actions was needed at the national level, or across national boundaries. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    The Bangalore Principles have been accepted gradually by different sectors of the judiciary, culminating in States adopting them at the national level or modelling their own principles of judicial conduct on them. UN وقد لقيت مبادئ بنغالور قبولا تدريجيا من مختلف القطاعات القضائية، ثم اعتمدتها الدول في نهاية المطاف على الصعيد الوطني أو باتت تتخذها نموذجا تصيغ عليه مبادئها الخاصة بالسلوك القضائي.
    60. The African National Congress categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    But we do not have in place the processes that will allow us to do so, at the national level or the global level. UN ولكننا لم نضع المسارات التي تسمح لنا بذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي.
    We are deluding ourselves if we think that peace, security and development can be pursued as separate goals at either the national level or the international level. UN إننا نضلل أنفسنا إذا اعتقدنا أن السلم واﻷمن والتنمية يمكن السعي إلى تحقيقها كأهداف منفصلة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي.
    On an experimental basis, such observations are also carried out by other entities at the national level, or through international cooperation, with resolutions down to 15 centimetres. UN كما تقوم هيئات أخرى بهذه الأعمال بصورة تجريبية على الصعيد الوطني أو من خلال التعاون الدولي، بقدرة استبانة تصل إلى 15 سم.
    The most encouraging and productive of these measures appear to be those that are based on fair and voluntary negotiations between the State and the indigenous people, either at the national level or under the auspices of an international body. UN والتدابير المشجعة والمجدية إلى أبعد حد هي على ما يبدو التدابير التي تستند إلى إجراء مفاوضات نزيهة وطوعية بين الدولة وبين السكان الأصليين، سواء على الصعيد الوطني أو برعاية هيئة دولية.
    The most encouraging and productive of these measures appear to be those that are based on fair and voluntary negotiations between the State and the indigenous people, either at the national level or under the auspices of an international body. UN والتدابير المشجعة والمجدية إلى أبعد حد هي على ما يبدو التدابير التي تستند إلى إجراء مفاوضات نزيهة وطوعية بين الدولة وبين الشعب الأصلي، سواء على الصعيد الوطني أو برعاية هيئة دولية.
    Much more remains unsaid, whether on policy and actions at the national level or at the regional and international levels. UN فما زال هناك الكثير جدا مما يتعين قوله فيما يتعلق بالسياسات واﻹجراءات سواء التي تتخذ على الصعيد الوطني أو التي تتخذ على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    However, the lack of reliable data on either financial resource flows from private and public sources at the national level or on the returns to such investments makes it impossible to judge the adequacy of those targets. UN غير أن الافتقار إلى بيانات موثوقة سواء بشأن تدفقات الموارد المالية من المصادر الخاصة والعامة على الصعيد الوطني أو بشأن عائدات هذه الاستثمارات يجعل الحكم على ملاءمة هذه اﻷهداف أمرا متعذرا.
    60. ANC categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    From the information provided in the implementation plans it is difficult to identify a given Party's top priorities at the national level or to identify priorities common to Parties at either the subregional, regional or global levels. UN ومن المعلومات الواردة في خطط التنفيذ يصعب تعيين أعلى الأولويات لأي طرف على الصعيد الوطني أو تعيين الأولويات المشتركة بين الأطراف سواء على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي.
    The work of the task force was seen to move beyond the dichotomy of action at either the national level or the international level, recognizing that sustainable development requires action at both levels, in a spirit of mutual commitment and accountability. UN ورأى أن فرقة العمل تجاوزت ثنائية العمل إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، اعترافاً بأن التنمية المستدامة تقتضي العمل على الصعيدين بروح من الالتزام والمسؤولية المتبادلين.
    The Protocol requires parties to establish measures, either at the national level or in cooperation with other countries, for dealing with pollution incidents involving hazardous and noxious substances, which are defined in the Protocol as substances other than oil. UN ويستوجب البروتوكول أن تتخذ الأطراف تدابير، إما على الصعيد الوطني أو بالتعاون مع بلدان أخرى، للتعامل مع حوادث التلوث بالمواد الخطرة والضارة، التي حُددت في البروتوكول على أنها المواد الأخرى عدا النفط.
    It also demands the participation of consumers, as well as producers, in standard-setting, whether at national level or international level. UN كما تقتضي السيادة الغذائية مشاركة المستهلكين، فضلاً عن المنتجين، في وضع المعايير، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Since the beginning of the Decade, these prestigious prizes have rewarded literacy projects and programmes undertaken by Governments and NGOs that stand out for their excellence and innovation at the national level or acting more broadly. UN ومنذ بداية العقد، مُنحت هذه الجوائز المرموقة لمشاريع وبرامج محو الأمية - التي تقوم بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تبرز لتميزها وابتكارها سواء على المستوى الوطني أو على نطاق أكثر اتساعا.
    FDI is often welcomed because it brings liquidity, whether in the form of foreign exchange at the national level or in the form of needed funds at the company level. UN إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر كثيراً ما يكون مستحسناً ﻷنه يجلب معه السيولة سواء في شكل نقد أجنبي على المستوى الوطني أو في شكل أموال لازمة على مستوى الشركات.
    Thirdly, the international community's responsibility to bring legal action against the perpetrators of grave breaches in order to make them account for their acts, either at the national level or through the United Nations system, was underscored. UN ثالثا، جرى التأكيد على مسؤولية المجتمع الدولي عن اتخاذ إجراء قانوني ضد مقترفي الانتهاكات الخطيرة لكي يحاسبوا على أعمالهم، سواء على المستوى الوطني أو من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    The case studies show that, due to the need for following due process at a national level or due to translation requirements, frequent amendments to IFRS create technical challenges. UN 47- وتبين دراسات الحالات أن تواتر التعديلات المدخلة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي يثير تحديات تقنية بسبب ضرورة اتباع الإجراءات القانونية على المستوى الوطني أو بسبب متطلبات الترجمة.
    It keeps the statistical records of complaints received, the types of human rights violated, the acts of violation and those alleged to be responsible for the violations, whether at the national level or for each of the departments in which there are area offices. UN وهي تحفظ السجلات الإحصائية للشكاوى المتلقاة، وأنواع حقوق الإنسان المنتهكة، وأعمال الانتهاك والأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الانتهاكات، سواء كان ذلك على المستوى الوطني أو بالنسبة لكل من الإدارات التي توجد بها مكاتب إقليمية.
    Whether such financing should primarily occur at the national level or be decentralized is open to debate. UN على أن بـاب النقاش يظل مفتوحا بشأن ما إذا كان ينبغي أن يتم التمويل أساسا على الصعيد الوطني أم بطريقة لامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more