"national procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الوطنية
        
    • للإجراءات الوطنية
        
    • إجراءات وطنية
        
    • إجراءاتها الوطنية
        
    • اﻹجراءات الوطنية في
        
    • والإجراءات الوطنية
        
    The transit countries exchanged information on their national procedures for conclusion of relevant international agreements. UN وتبادلت بلدان المرور العابر معلومات عن الإجراءات الوطنية التي وضعتها لإبرام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Neither are aspects of national procedures covered. UN كما أن جوانب الإجراءات الوطنية غير مشمولة هي الأخرى.
    It was important to ensure that national procedures for granting refugee status followed an approach that was not at odds with the legal guarantees of refugee rights. UN ومن المؤكد أن ثمة أهمية للتصديق علي النهج المتبعة نسبيا فيما يتصل بمنح مركز اللاجئ في سياق الإجراءات الوطنية المناظرة والضمانات القانونية لحقوق اللاجئين.
    Any redeployment outside the agreement will be made with the consent of the Government or contingent Commander, in accordance with applicable national procedures. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    Humanitarian demining in Peru is carried out according to national procedures contained in the manual Humanitarian Demining Procedures of the Republic of Peru. UN ونفذت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بيرو وفقاً للإجراءات الوطنية الواردة في دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في جمهورية بيرو.
    These resulted in the development of national procedures for inspections and visits to various types of facilities; UN وقد أسفرت هذه الاتفاقات عن وضع إجراءات وطنية للقيام بعمليات التفتيش وبزيارات لمختلف أنواع المنشآت؛
    ways to promote the establishment or improvement of national procedures to review the legality of new weapons under international law, in particular through rigorous and multidisciplinary reviews. UN `3` طرق تعزيز إنشاء أو تحسين الإجراءات الوطنية لاستعراض مشروعية الأسلحة الجديدة في ظل القانون الدولي، وخاصة عن طريق إجراء استعراضات صارمة ومتعددة التخصصات.
    The report had been prepared by the executive branch; national procedures did not provide for Parliament to be involved in its preparation. UN وقد قام الفرع التنفيذي بإعداد التقرير ولم تسمح الإجراءات الوطنية للبرلمان بالمشاركة في إعداده.
    national procedures towards accession to the Agreement are at an advanced stage. UN وبلغت الإجراءات الوطنية نحو الانضمام إلى الاتفاق مرحلة متقدمة.
    Sufficient safeguards in this respect have therefore been built in the national procedures. UN ولذلك أُدرجت في الإجراءات الوطنية تدابير حماية كافية في هذا الصدد.
    Sufficient safeguards in this respect have therefore been built in the national procedures. UN ولذلك أُدرجت في الإجراءات الوطنية تدابير حماية كافية في هذا الصدد.
    national procedures for ratification have been completed. UN وقد تم استكمال الإجراءات الوطنية للتصديق.
    I want to stress the vital importance of free and fair elections and the full respect of human rights, while any dispute must be dealt with by peaceful means and by the appropriate independent national procedures. UN وأود أن أؤكد على الأهمية القصوى لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في جو من الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع تسوية أي منازعات بالوسائل السلمية وعن طريق الإجراءات الوطنية المستقلة المناسبة.
    Under the existing national procedures, the information on the travel ban has been circulated among competent national authorities and the individuals concerned have been included in the list of aliens prohibited from entering the Republic of Lithuania. UN وبموجب الإجراءات الوطنية القائمة، جرى تعميم المعلومات المتعلقة بحظر السفر على السلطات الوطنية المختصة، وإدراج الأشخاص المعنيين في قائمة الأجانب الممنوعين من دخول جمهورية ليتوانيا.
    Any redeployment outside the agreement will be made with the consent of the Government or contingent commander, in accordance with applicable national procedures. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    Any redeployment outside the agreement will be made with the consent of the Government or contingent commander, in accordance with applicable national procedures. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    Furthermore, he experienced a financial loss as a result of national procedures. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تعرض لخسارة مالية نتيجة للإجراءات الوطنية.
    Any redeployment outside the agreement will be made with the consent of the Government or contingent Commander, in accordance with applicable national procedures. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    We call upon all parties to the Kyoto Protocol and the Secretary-General to demonstrate a genuine sense of priority regarding climate change and to promote the speedy implementation by States of the national procedures necessary for the amendment to come into force. UN وندعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو والأمين العام إلى إبداء شعور صادق بأولوية تغير المناخ وتعزيز تنفيذ سريع من جانب الدول للإجراءات الوطنية اللازمة لدخول التعديل حيز النفاذ.
    Nor have national procedures been established in the Sudan to investigate and try the perpetrators of crimes documented by the Prosecutor's Office. UN كما لم تتخذ إجراءات وطنية في السودان للتحقيق مع مرتكبي الجرائم التي وثقها مكتب المدعي العام ومحاكماتهم.
    :: Establish clear national procedures for regulating international transfers of arms; UN :: وضع إجراءات وطنية واضحة لتنظيم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي؛
    " 19. Urges States, while ensuring full compliance with their international obligations, to include adequate human rights guarantees in their national procedures for the listing of individuals and entities with a view to combating terrorism; UN " 19 - تحث الدول على الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية مع توفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد أو كيانات في قوائم بغرض مكافحة الإرهاب؛
    This accords with national procedures the world over. UN وهذا يتفق مع اﻹجراءات الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Invite the United Nations to develop recommendations on legislation and national procedures to deprive terrorists of the ability to take advantage of immigration and asylum laws to prepare for or carry out terrorist acts. Meet regularly to discuss such problems and possible solutions. UN 17 - دعوة هيئة الأمم المتحدة لتقديم توصيات بشأن التشريع والإجراءات الوطنية لمنع الإرهابيين من سوء استخدام قوانين الهجرة واللجوء استعداداً للقيام بتنفيذ عمليات إرهابية، وينبغي عقد اجتماعات بكيفية منتظمة لمناقشة هذه المشكلات وكذلك الحلول الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more