"national process" - Translation from English to Arabic

    • العملية الوطنية
        
    • عملية وطنية
        
    • الإجراءات الوطنية
        
    It pointed out that, in some federal States, pilot projects were being implemented for the protection of human rights defenders, and that this was an indication of how the national process could be improved. UN وأشارت إلى أنه يجري في بعض الولايات الاتحادية تنفيذ مشاريع نموذجية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وإلى أن هذا الأمر يُعتبر مؤشراً على الطريقة التي يمكن بها تحسين العملية الوطنية.
    The mission also ascertained the degree of participation of major stakeholders in the national process. UN كما تحققت البعثة من درجة مشاركة ذوي المصلحة الأساسيين في العملية الوطنية.
    The missions also ascertain the robustness of Mechanism instruments, including the degree of participation of major stakeholders in the national process. UN كما تقوم البعثات بالتأكد من متانة أدوات عمل الآلية، بما في ذلك درجة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية الوطنية.
    Quarterly consultations with State authorities to establish a national process to implement a mechanism for transitional justice UN :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية
    Peacebuilding is primarily a national process that may begin prior to the arrival of a peacekeeping mission and always continues beyond its departure. UN فبناء السلام هو عملية وطنية في المقام الأول يجوز أن تبدأ قبل وصول بعثة حفظ السلام، ودائما ما تستمر بعد رحيلها.
    Iraq has finalized the national process of acceding to the Convention against Torture (CAT). UN وقال إن العراق أنهى الإجراءات الوطنية المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It rejected the attempts to comment on and interfere with its national process of elaborating a new law on nongovernmental organizations. UN وترفض مصر محاولات التعليق على العملية الوطنية الدائرة فيها لوضع قانون جديد للمنظمات غير الحكومية، ومحاولات التدخل فيها.
    The formulation process offered a critical opportunity for dialogue with the Government and for the United Nations system to position itself strategically in the context of the national process for updating the Cuban economic model. UN وأتاحت عملية الصياغة فرصة حاسمة للحوار مع الحكومة، وكذلك أتاحت لمنظومة الأمم المتحدة أن تتّخذ لنفسها موقعا استراتيجيا في سياق العملية الوطنية استكمال النموذج الاقتصادي الكوبي.
    Preserve the national process of appeasement and reconciliation (Algeria); UN 93-20- الاستمرار في العملية الوطنية للتهدئة والمصالحة (الجزائر)؛
    62. It was indentified that an important step or phase of the national process would require the following: UN 62- تبيَّن أن هذه الخطوة أو المرحلة المهمة من العملية الوطنية تتطلب ما يلي:
    International cooperation can facilitate the formulation and elaboration of the strategies by playing a catalytic role in the national process of integration, consultation, participation and capacity-building. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد في صياغة وبلورة هذه الاستراتيجيات من خلال قيامه بدور حفاز في العملية الوطنية لتحقيق التكامل والتشاور والمشاركة وبناء القدرات.
    A study to identify and design appropriate regulatory instruments, alongside a national process leading to the development of an overall legislative base for management of Saint Lucia’s coastal zone UN إجراء دراسة لتحديد وتصميم اﻵليات التنظيمية المناسبة، الى جانب العملية الوطنية المؤدية الى تطوير قاعدة تشريعية شاملة ﻹدارة المنطقة الساحلية من سانت لوسيا
    The private sector, non-governmental organizations, local governments and other potential stakeholders in the national process could be involved in identifying options for the designing of the mechanisms. UN 23- يمكن إشراك القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية، وغيرها من أصحاب المصلحة المحتملين في العملية الوطنية في تحديد الخيارات المتعلقة بتصميم الآليات.
    Thus, the Republic of Latvia has the pleasure of informing the CTC that the national process of ratification has been successfully completed, and Latvia is now ready to undertake at an international level the obligations set forth in the aforementioned Convention. UN لذا، يسرّ جمهورية لاتفيا أن تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بأن العملية الوطنية للتصديق قد أُنجزت، وأن لاتفيا مستعدة الآن للاضطلاع على الصعيد الدولي بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الآنفة الذكر.
    57. The partnerships enhanced by the Special Rapporteur during his visit and the findings of the mission are an important contribution to the national process of engaging with indigenous peoples in Kenya. UN 57 - إن الشراكات التي عززها المقرر الخاص خلال زيارته وكذلك نتائج البعثة مساهمة هامة في العملية الوطنية للتعامل مع الشعوب الأصلية في كينيا.
    National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. UN ويجب ألا تقتصر برامج العمل الوطنية على الحكومات وحدها، بل أن تحفز عملية وطنية من شأنها تعبئة كل قطاعات المجتمع.
    Of course, peacebuilding must be, first and foremost, a national process. UN وبطبيعة الحال، يجب أن يكون بناء السلام في المقام الأول عملية وطنية.
    Bahrain stated that the Action Plan is the product of a transparent and participatory national process which sought to involve all national stakeholders. UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    The Government of National Unity itself has yet to begin a national process of reconciliation. UN وما زال يتعين على حكومة الوحدة الوطنية ذاتها الشروع في عملية وطنية للمصالحة.
    3. The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and has already started the national process of ratification. UN 3- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية، وقد استهلت فعلاً الإجراءات الوطنية المتعلقة بالتصديق.
    It has signed the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance on 29 April 2008 and will start the national process of ratification later this year. UN فقد وقّعت المملكة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 29 نيسان/أبريل 2008 وستستهل الإجراءات الوطنية للتصديق في مرحلة لاحقة من هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more