"national programmes that" - Translation from English to Arabic

    • البرامج الوطنية التي
        
    • برامج وطنية
        
    (ii) The number of national programmes that contain gender issues; UN `2 ' عدد البرامج الوطنية التي تتضمن مسائل جنسانية؛
    A useful addition here would be new language calling for assistance in implementing national programmes that strengthen the private sector and increase the attractiveness of the investment climate. UN ومن اﻹضافة المفيدة هنا أن يستعان بلغة جديدة تدعو الى تقديم المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية التي تدعم القطاع الخاص وتزيد من جاذبية المناخ الاستثماري.
    Historical data show that the national programmes that were analysed did not proceed according to this scenario. UN وتبين البيانات التاريخية أن البرامج الوطنية التي حللت لم تسر وفقاً لهذا السيناريو.
    national programmes that are developed using the guidance provided in the handbook will be dynamic, iterative and nationally endorsed processes that call for the phased implementation of priorities within a cross-sectoral, participatory framework. UN وسوف تكون البرامج الوطنية التي ستوضع باستخدام الإرشادات الواردة في الكتيب بمثابة عملية دينامية تكرارية المعتمدة على الصعيد الوطني تدعو إلى تنفيذ مرحلي للأولويات ضمن إطار تشاركى مشترك بين القطاعات.
    Urges States to establish national programmes that facilitate the access of all to basic social services without discrimination; UN 105- يحث الدول على إنشاء برامج وطنية تيسر الوصول إلى جميـع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز؛
    The group members provide invaluable assistance in the implementation of the provisions of international conventions in national law, in the implementation of national programmes that comply with the Beijing Platform for Action, the UN Declaration of Millennium Development Goals, etc. UN ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما.
    The World Food Programme (WFP) is UNHCR's main partner in the food sector and the Office is vigorously promoting the inclusion of refugees and IDPs in national programmes that defend the right to food. UN ويعد برنامج الأغذية العالمي الشريك الرئيسي للمفوضية في القطاع الغذائي والمفوضية بصدد العمل بحزم على التشجيع على إدراج قضايا اللاجئين والمشردين داخلياً في البرامج الوطنية التي تدافع عن الحق في الغذاء.
    The national programmes that were discussed during the meeting demonstrated how countries are making real progress implementing Agenda 21, with Capacity 21 providing a valued source of extra support. UN وقد تبين من البرامج الوطنية التي نوقشت في أثناء الاجتماع أن البلدان تحرز تقدما حقيقيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، وأن صندوق بناء القدرات للقرن ١٢ يوفر مصدرا قيﱢما للدعم اﻹضافي.
    It is therefore essential that States submit national reports in which they can outline national programmes that can be studied and used by others in applying to particular situations. UN ولذا، فمن الضروري أن تقدم الدول تقارير وطنية توجز فيها البرامج الوطنية التي يمكن دراستها واستخدامها من جانب الآخرين لدى تطبيقها على حالات معينة.
    22. The evaluations show that a major factor for achieving positive results is the availability of a critical mass of financial resources in order for the national programmes that the United Nations system is supporting to be effective. UN ٢٢ - تظهر التقييمات أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق نتائج إيجابية هو توفر كتلة حرجة من الموارد المالية لكي تكون البرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة فعالة.
    In its lead role in the aid coordination processes, UNDP advocates its approaches, shapes policy and helps mobilize resources for national programmes that improve integrity in governance. UN ويوصي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق اضطلاعه بدوره الرائد في عمليات تنسيق المعونة، باتباع نهجه في البرامج الوطنية التي ترتقي بالنزاهة في الحكم ويصيغ لها ما تحتاجه من سياسات ويساعد في تعبئة الموارد من أجلها.
    Ministries and the Afghan Assistance Coordination Authority are working collaboratively with United Nations agencies, donors and non-governmental organizations to put in place a series of national programmes that reflect the Interim Administration's priorities and that are oriented towards building the capacity of the Afghan Government, civil society and private sector over time. UN وتتعاون الوزارات وهيئة تنسيق المساعدات المقدمة إلى أفغانستان مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء سلسلة من البرامج الوطنية التي تعبر عن أولويات الإدارة المؤقتة وتتجه إلى بناء قدرة الحكومة الأفغانية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على مدار الوقت.
    We would like to make a few comments on the way it is implemented and mention the importance of considering the following strategies. First, the constant promotion of the participation of youth as a group, with shared responsibility, in the design, implementation and assessment of national programmes that will generate alternative strategies for youth development. UN ونود أن ندلي ببضعة تعقيبات بشأن طريقة التنفيذ، وأن نذكر أهمية النظر في الاستراتيجيات التالية: أولا القيام بشكل مستمر بتعزيز مشاركة الشباب، باعتبارهم مجموعة، وذلك باشراكهم في مسؤولية وضع وتنفيذ وتقييم البرامج الوطنية التي من شأنها ايجاد خيارات للنهوض بالشباب.
    The operational coordination of poverty eradication initiatives is thus ensured through the programme approach by including them in consistent schemes, namely, the national programmes, that are normally defined along cross-sectoral lines and reflect the development priorities of the government. UN ومن ثم فإن النهج البرنامجي يكفل التنسيق التنفيذي لمبادرات القضاء على الفقر، وذلك من خلال إدماج تلك المبادرات في مخططات متسقة، هي البرامج الوطنية التي تحدد، في العادة، وفقا لعناصر شاملة للقطاعات وتنعكس فيها اﻷولويات اﻹنمائية للحكومة.
    Establish national programmes that support common performance standards, testing, verification and certification programmes for technologies for mitigation and adaptation; UN (د) وضع البرامج الوطنية التي تدعم معايير الأداء المشترك وبرامج الاختبار والتحقق والتصديق بالنسبة لتكنولوجيات التخفيف والتكيف؛
    41. The missions will also work to strengthen national programmes that address the illegal exploitation and cross-border movement of natural resources, including diamonds and timber, and trafficking in drugs and small arms and light weapons. UN 41 - كما ستعمل البعثات على تعزيز البرامج الوطنية التي تعالج استغلال الموارد الطبيعية ونقلها عبر الحدود بصورة غير مشروعة، بما في ذلك الماس والأخشاب، والاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    (b) national programmes that focus on one country but at multiple sites; UN (ب) البرامج الوطنية التي تركز على بلد واحد ولكن في مواقع متعددة؛
    50. The Secretariat would play its part fully, would follow up thoroughly on all decisions taken, give all information requested and focus on producing results in the national programmes that were being prepared. UN ٠٥ - واستطرد قائلا ان اﻷمانة ستؤدي دورها كاملا ، وستتابع جميع المقررات المتخذة متابعة دقيقة ، وستقدم جميع المعلومات التي تطلب ، وستركز على تحقيق النتائج في البرامج الوطنية التي يجري اعدادها .
    58. The primary source of UNDP funding for thematic activities on gender has been the Women in Development Fund, with about $6 million supporting national programmes that country offices did not have the capacity to fund. UN 58 - وما فتئ صندوق إشراك المرأة في التنمية يشكل المصدر الرئيسي الذي يستمد منه البرنامج الإنمائي التمويل لأنشطته المواضيعية المتعلقة بالمرأة، حيث قدم هذا الصندوق ما يقارب 6 ملايين دولار لدعم البرامج الوطنية التي ليست للمكاتب القطرية قدرة على تمويلها.
    The overall objective of UNICEF in the area of water, sanitation and hygiene (WASH) is to contribute to the realization of children's rights to survival and development through promotion of the sector and support to national programmes that increase equitable and sustainable access to, and use of, safe water and basic sanitation services, and promote improved hygiene. UN إن الهدف العام لليونيسف في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع هو الإسهام في إعمال حقوق الطفل في البقاء والنماء عن طريق تعزيز القطاع ودعم البرامج الوطنية التي تزيد من إمكانيات الحصول بطريقة منصفة ومستدامة على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية واستخدامها، والتي تشجع على تحسين ممارسات حفظ الصحة.
    To establish national programmes that facilitate the access of all to basic social services without discrimination. UN وضع برامج وطنية لتيسير الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more