"national reconciliation among" - Translation from English to Arabic

    • المصالحة الوطنية بين
        
    • المصالحة الوطنية فيما بين
        
    • للمصالحة الوطنية بين
        
    Algeria once again paid tribute to Burundi's determination to work for peace through national reconciliation among the different components of society. UN وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع.
    While we commend the regional and international efforts to achieve national reconciliation among all Lebanese parties, we condemn the political assassinations and the recurrent terrorist bombings aimed at disrupting peace and stability in that sisterly country. UN وفي الوقت الذي نشيد بالجهود الإقليمية والدولية التي تُبذل لتحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف الأطراف اللبنانية، فإننا ندين الاغتيالات السياسية والتفجيرات الإرهابية المتكررة الهادفة إلى زعزعة الأمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    :: The idea that national accord is the key to a solution in Iraq and that achieving national reconciliation among the various components of the Iraqi people is a fundamental requirement for bringing stability to Iraq; UN :: اعتبار أن التوافق الوطني هو مفتاح الحل في العراق وأن تحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف مكونات الشعب العراقي تعد مطلبا أساسيا لتحقيق الاستقرار في العراق.
    We call on the Security Council to work for national reconciliation among the warring factions and to seek an end to the long, debilitating war that has destabilized the Asian continent as a whole. UN ونطالب مجلس اﻷمـــن بالعمل من أجـــل تحقيق المصالحة الوطنية فيما بين الفئات المتحاربة والسعي من أجل إيجاد نهاية لهذه الحرب الطويلـــة والمدمرة التي أشاعت عدم الاستقرار فـــــي القارة اﻵسيوية ككل.
    Priority had been given to national reconciliation among all the races of Myanmar, with the result being that nearly all armed groups had laid down their arms and were now participating fully in the national political process to shape their own destiny. UN وأعطيت اﻷولوية للمصالحة الوطنية بين جميع الفئات العرقية في ميانمار، وترتب على ذلك أن جميع الجماعات المسلحة ألقت أسلحتها وتشارك حاليا بالكامل في العملية السياسية الوطنية لتشكيل مصيرها.
    :: It believed that national consensus was the key to a solution in Iraq and that national reconciliation among the various sectarian and ethnic components of the Iraqi people was a basic prerequisite for stability in Iraq. UN :: اعتبار أن التوافق الوطني هو مفتاح الحل في العراق وأن تحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف مكونات الشعب العراقي الطائفية والعرقية تعد مطلباً أساسياً لتحقيق الاستقرار في العراق.
    It encouraged the Chadian authorities to continue the policy of dialogue and reaching out to the opposition in order to arrive at national reconciliation among all Chadians. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Thus the Armed Forces perform a valuable function in keeping the antagonists at bay, ensuring the peace in the province, while providing an environment where national reconciliation among the various factions can take place. UN وهكذا فإن القوات المسلحة تؤدي وظيفة ثمينة في وقف التناحرات، وضمان السلام في المقاطعة، مع توفير بيئة يمكن أن تجري فيها إعادة المصالحة الوطنية بين مختلف اﻷجنحة.
    It encouraged the Chadian authorities to pursue their policy of dialogue and openness towards the opposition in order to bring about national reconciliation among all Chadians. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    We also underline the importance of national reconciliation among Palestinians, which, we believe, is crucial not only for the national unity and integrity of Palestine, but also for the prospect of permanent peace and stability in the region. UN كما نشدد على أهمية المصالحة الوطنية بين الفلسطينيين، والتي نعتقد بأهميتها البالغة ليس لتحقيق الوحدة الوطنية لفلسطين وسلامتها فحسب، بل أيضا لآفاق إحلال سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    His Majesty King Norodom Sihanouk, father of the Cambodian nation, played a crucial role in encouraging and nurturing national reconciliation among all Khmers, and provided firm support for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and for Mr. Yasushi Akashi, the leader of UNTAC. UN وجلالة الملك نوردوم سيهانوك، أبو اﻷمة الكمبودية، لعب دورا حيويا في تشجيع وتغذية المصالحة الوطنية بين جميع الخميريين، وقدم دعمه الراسخ لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وللسيد ياسوشي أكاشي، رئيس السلطة.
    5. The Transitional Federal Government was mandated under the Transitional Federal Charter to foster national reconciliation among Somalis through the establishment of an independent national reconciliation commission. UN 5 - أنيطت بالحكومة الاتحادية الانتقالية، بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي، ولاية تعزيز المصالحة الوطنية بين الصوماليين من خلال إنشاء هيئة مصالحة وطنية مستقلة.
    With regard to Chad, it expressed concern at the continued armed attacks by the opposition, and encouraged the Chadian authorities to continue pursuing their policy of dialogue and openness towards the opposition in order to bring about national reconciliation among all Chadians. UN وفيما يتعلق بتشاد، أعربت عن قلقها إزاء استمرار المعارضة في القيام بهجمات مسلحة، وشجعت السلطات التشادية على مواصلة انتهاج سياسة الحوار والانفتاح تجاه المعارضة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Iraq, which is suffering from harsh conditions, needs us to unite our efforts to support and assist it to achieve sovereignty, security and stability, on the basis of national unity embracing all elements of the Iraqi people. The starting point of national unity is national reconciliation among its people in order to achieve full independence and the departure of the last occupation soldier. UN أما العراق الشقيق الذي يعاني أوضاعا قاسية فإنه يتطلب منا تضافر الجهود لدعمه ومساعدته في تحقيق سيادته وأمنه واستقراره، على أساس من الوحدة الوطنية التي تضم جميع مكونات الشعب العراقي، نقطة البدء فيها تحقيق المصالحة الوطنية بين أبنائه وصولا إلى تحقيق الاستقلال الكامل وخروج آخر جندي محتل.
    The war is not being waged against the Taliban or other parties, particularly since an approach based on the use of force cannot, by its very nature, ensure security and stability if it is not matched by efforts to establish a dialogue aimed at achieving national reconciliation among all sectors of the Afghan population, repudiating violence, fighting corruption and combating drug trafficking. UN وتلك الحرب ليست ضد الطالبان أو غيرها، لا سيما وأن استعمال القوة لن يؤدي وحده إلى بسط الأمن والاستقرار ما لم يعزز بجهد مواز من الحوار الهادف إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع فئات الشعب الأفغاني ونبذ العنف ومحاربة الفساد ومحاربة تجارة المخدرات.
    I have the pleasure, as Chairman of the Arab Group for October 1994, to transmit to you herewith, at the request of the Group, the text of a letter concerning the situation in Somalia and the importance of a continued United Nations presence there to prevent a renewed deterioration of security conditions and facilitate national reconciliation among the different Somali factions. UN يسعدني، بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أن أرفق لكم طيه نص الرسالة التي كلفتني المجموعة بإبلاغها إليكم حول الحالة في الصومال وأهمية بقاء قوات اﻷمم المتحدة في هذا البلد لتجنب تدهور اﻷوضاع اﻷمنية مجددا وتيسير سبل المصالحة الوطنية بين مختلف الفصائل الصومالية.
    In this context, the General Assembly, by resolution 56/231, strongly endorsed the efforts of my Special Envoy for Myanmar, Razali Ismail, to help facilitate national reconciliation among all interested parties in Myanmar and encouraged the Government of Myanmar, through the establishment of a constructive and regular dialogue, to make better use of my good offices. UN وفي هذا السياق، أيدت الجمعية العامة بقوة في قرارها 56/231 الجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص إلى ميانمار، رازالي اسماعيل، للمساعدة في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع الأطراف المعنية في ميانمار وشجعت حكومة ميانمار على الاستفادة بقدر أكبر من مساعيه الحميدة عن طريق إقامة حوار بنَّاء ودوري.
    The Ouagadougou Agreement, which was signed last Sunday, 9 October 1994, and which entered into force today, 11 October 1994, will allow the people of Niger to devote itself to the critical issues of development in a calm atmosphere. It opens the way to national reconciliation among the sons of the same geographical region, united by history and inspired by the same will - that of living together. UN إن اتفاق أواغادوغو، الذي تم التوقيع عليه يوم السبت الماضي الموافق ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، والذي دخل حيز التنفيذ اليوم، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، سيمكن شعب النيجر من أن يكرس جهوده، من مناخ يسوده الهدوء، للمشاكل الانمائية الحيوية؛ وهو يفتح الطريق أمام المصالحة الوطنية بين أبناء المنطقة الجغرافية الواحدة الذين وحﱠدهم التاريخ والذين تلهمهم الرغبة الواحدة في العيش سويا.
    The United Nations should give his Government every possible assistance in its efforts to promote national reconciliation among his people and to strengthen the authority and capacity of his Government. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن توفر لحكومته كل مساعدة ممكنة في ما تبذله من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية فيما بين فئات شعبه، ولتدعيم سلطة وقدرة حكومته.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Economic Community of West African States (ECOWAS) had worked together effectively to stabilize the situation in Liberia and all States should support UNMIL in order to foster national reconciliation among the various factions and the reconstruction and rehabilitation of the country. UN وأوضح أن إدارة عمليات حفظ السلام والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عملتا معاً بصورة فعَّالة لإضفاء الاستقرار على الحالة في ليبيريا، وأكد أن على جميع الدول أن تدعم بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا دعما لجهود المصالحة الوطنية فيما بين الفصائل المختلفة مع بذل جهود للتعمير والإصلاح في البلد.
    We add our voice to those who have called on the African nations within areas of conflict to exert every possible effort, including regular negotiations, to provide an environment conducive to national reconciliation among the warring factions and to enable the refugees to return securely to their lands through safe passages. UN وإننا نضم صوتنا الى اﻷصوات التي تطالب الدول اﻷفريقية المجاورة لمناطق النزاعات بأن تقوم ببذل كافة المساعي بما فيها المشاورات المنتظمة لتهيئة المناخ الملائم للمصالحة الوطنية بين الفرقاء، وتمكين اللاجئين من العودة الى بلدانهم عبر ممرات ومعابر آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more