"national reconciliation and the" - Translation from English to Arabic

    • المصالحة الوطنية
        
    • والمصالحة الوطنية
        
    • مصالحة وطنية
        
    • الوفاق الوطني
        
    • وبالمصالحة الوطنية
        
    • بالمصالحة الوطنية
        
    Pakistan supports Mr. Karzai's efforts aimed at national reconciliation and the reconstruction of his country. UN إن باكستان تؤيد الجهود التي يبذلها السيد كرزاي في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعمار البلد.
    The success of the sovereign development of Iraq depends on national reconciliation and the development of harmonious relations with its neighbours. UN إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار.
    26. Also in 2009, the Security Council stressed the importance of national reconciliation and the fight against impunity. UN 26- وفي 2009 أيضاً، شدد مجلس الأمن على أهمية المصالحة الوطنية وعلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The dialogue continues to be widely seen as a crucial first step towards national reconciliation and the stabilization of the country. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    The United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. UN وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن يعملا معاً لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية وتشكيل حكومة شاملة للجميع في ليبيا.
    Recognizing the continuing need for broadbased consultations and consensus on basic principles to achieve national reconciliation and the establishment of democratic institutions, UN وإذ يدرك استمرار الحاجة الى مشاورات عريضة القاعدة والى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية لتحقيق مصالحة وطنية وإقامة مؤسسات ديمقراطية،
    Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    national reconciliation and the security situation are still fragile. UN ولا تزال المصالحة الوطنية والحالة اﻷمنية في حالة تتسم بالضعف.
    The ruling minority must initiate the process of national reconciliation and the country's constitutional structure must be reorganized. UN ويرى أن اﻷقلية التي تتولى السلطة ينبغي أن تتخذ مبادرة الشروع في المصالحة الوطنية كما ينبغي تجديد الهيكل الدستوري للبلد.
    Further cooperation will depend on the progress made towards national reconciliation and the legitimization of the authorities. UN وستتوقف مواصلة التعاون على التقدم المحرز في اتجاه المصالحة الوطنية وإعطاء الصبغة الشرعية للسلطات.
    Letting crimes go unpunished risked compromising national reconciliation and the advent of the rule of law in DRC. UN وإن ترك هذه الجرائم بدون عقاب يعرض للخطر المصالحة الوطنية واستعادة سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They urged the political parties to continue to work together for national reconciliation and the return to constitutional order. UN وحـث أعضـاء المجلس الأحـزاب السياسية على مواصلة العمل معا من أجل المصالحة الوطنية وعودة النظام الدستوري.
    The Council took note with satisfaction of the formation of the government of national reconciliation and the progress made in the peace process so far. UN وأحاط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام.
    The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. UN وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    The future National Assembly has a role to play in national reconciliation and the consolidation of peace and stability. UN وسيكون للجمعية الوطنية المقبلة دور في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والاستقرار.
    The mission will also focus efforts on facilitating dialogue around national reconciliation and the political participation of marginalized groups, including women. UN وستركز البعثة جهودها أيضا على تيسير إقامة حوار بشأن المصالحة الوطنية والمشاركة السياسية للفئات المهمشة، بما في ذلك المرأة.
    We likewise welcome the possibilities that arose at the latest Economic Community of West African States (ECOWAS) summit in Liberia for a settlement based on national reconciliation and the restoration of democratically elected institutions. UN ونرحب بالمثل، بما ظهر مؤخرا في مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا من إمكانية التوصل إلى تسوية على أساس المصالحة الوطنية واستعادة المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في ليبريا.
    The long-term national reconciliation and the promotion of human rights in Haiti require valiant efforts by all Haitian political actors to re-establish political dialogue. UN إن المصالحة الوطنية الطويلة اﻷجل وتعزيز حقوق الانسان في هايتي يتطلبان جهودا شجاعة من كل اﻷطراف السياسية الهايتية ﻹعادة ترسيخ الحوار السياسي.
    Ideally, these tracks are complementary and mutually reinforcing in achieving national reconciliation and the foundation for representative governance. UN وهذان الشقان متكاملان ومتكافلان، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي.
    This has resulted in significant progress in promoting democratic values and human rights and in national reconciliation and the peace process. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام.
    Recognizing the critical need for broadbased consultations among all parties and consensus on basic principles to achieve national reconciliation and the establishment of democratic institutions in Somalia, UN وإذ يدرك مدى الحاجة الماسة الى الاضطلاع بمشاورات ذات قاعدة عريضة فيما بين جميع اﻷطراف، والى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بتحقيق مصالحة وطنية واقامة مؤسسات ديمقراطية في الصومال،
    Efforts towards national reconciliation and the start of economic cooperation with the outside world have been bearing their initial fruits, thus consolidating the stability of the country. UN إن الجهود من أجل الوفاق الوطني وبدء التعاون الاقتصادي مع العالم الخارجي بدأت اﻵن تحقق ثمارها اﻷولية، مدعمة بذلك الاستقرار في ذلك البلد.
    9. By the same resolution, the Security Council decided that the Mission be established for a period up to six months, subject to the proviso that it would continue beyond 6 February 1995 only if the Secretary-General reported to the Council by that date that the parties had agreed to extend the agreement of 17 September 1994, and that they remained committed to an effective cease-fire, national reconciliation and the promotion of democracy. UN ٩ - وقرر مجلس اﻷمن، في القرار ذاته، انشاء البعثة لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، بشرط ألا تستمر الى ما بعد ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ إلا إذا قدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس بحلول ذلك التاريخ يفيد بأن الطرفين قد وافقا على تمديد اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأنهما ما زالا ملتزمين بوقف فعلي ﻹطلاق النار، وبالمصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية.
    The Commission will also contribute to the preparation and implementation of the strategy on national reconciliation and the evolution of a social contract in Liberia. UN وستسهم اللجنة أيضا في إعداد وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية وظهور عقد اجتماعي في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more