"national rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الوطنية
        
    • بالحقوق الوطنية
        
    • لحقوقه الوطنية
        
    • حقوقه الوطنية
        
    • الحقوق القومية
        
    • للحقوق الوطنية
        
    We believe that the legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be restored. UN ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة.
    Sustainable peace and stability in the region will remain elusive as long as the national rights of the Palestinian people are not ensured. UN وسيبقى السلام والاستقرار المستدامان في المنطقة بعيدي المنال ما لم تُضمن الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    His lifelong dedication to the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people will forever be remembered by the people of the world. UN وستتذكر شعوب العالم إلى الأبد تفانيه طوال حياته في سبيل استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Afghanistan firmly believes in the national rights of the Palestinian people, and first of all to their right to self-determination, which includes their right to an independent Palestinian State. UN وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    The achievement of lasting and comprehensive peace in the Middle East will depend upon whether the legitimate national rights of the Palestinian people can be restored. UN وتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط يعتمد على استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    The right path was now being followed towards the achievement of UNWRA's purpose in the context of a peaceful settlement that secured the legitimate national rights of the entire Palestinian people. UN وقال إنه يجري السير اﻵن على الطريق الصحيح نحو تحقيق الهدف المرجو من إنشاء الوكالة في إطار تسوية سلمية تضمن للشعب الفلسطيني كله حقوقه الوطنية المشروعة.
    The legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be realized at an early date. UN وينبغي أن يتم قريبا إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق إقامة دولة مستقلة.
    The restoration of the national rights of the Palestinian people is a basic prerequisite for the establishment of an equitable, comprehensive and lasting peace in the area. UN إن استرداد الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني شرط أساسي لإقامة سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    It saw that war, the occupation of the territory of others, aggression and the denial of the national rights of peoples were no longer profitable and could no longer be accepted. UN رأى أن الحرب، واحتلال أراضي الغير، والعدوان وإنكار الحقوق الوطنية للشعوب، كل ذلك لم يعد مجديا ولا مقبولا.
    The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. UN إن حق تقرير المصير هو هدف وطني أساسي لضمان الحقوق الوطنية اﻷخرى لشعب ما يشعر بكيانه الوطني المستقل، ألا وهو حق الاستقلال والسيادة.
    The Federal Republic of Yugoslavia has maintained from the very beginning that it has a legitimate right to protect the national rights of the Serb people, including the rights of a large part of it in former Yugoslav republics, including Croatia. UN وقد أكدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ البداية أن لديها حقا شرعيا في حماية الحقوق الوطنية للشعب الصربي، بما في ذلك حقوق جزء كبير منه في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك كرواتيا.
    The ultimate outcome of this process should be the conclusion of global peace based on respect for the national rights of the Palestinians and the normalization of relations among all the States of the region. UN والنتيجة النهائية لهذه العملية ينبغي أن تتمثل في التوصل إلى سلـــم عالمــي يقوم على احترام الحقوق الوطنية للفلسطينيين وتطبيع العلاقات بين جميع الدول في المنطقة.
    The Committee noted rising international awareness of the fact that a comprehensive, just and lasting peace in the region would remain elusive until the national rights of the Palestinian people have been realized. UN ولاحظت اللجنة زيادة الوعي الدولي بأن التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة سيظل بعيد المنال إلى أن تتحقق الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    The Middle East region has been an arena of daunting challenges and heightened tensions owing to the Israeli occupation, since 1967, of Arab territories and to the denial of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN تعيش منطقة الشرق الأوسط تحديات وتوترات كبيرة بسبب استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967، وتجاهل الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    This move seeks to physically annihilate the centre of the activities of Korean organizations that defends the democratic national rights of Koreans in Japan and to stamp out the activities of the Korean organizations and the Koreans in Japan. UN هذه خطوة تسعى إلى الإفناء الجسدي لمحور أنشطة المنظمات الكورية التي تدافع عن الحقوق الوطنية الديمقراطية للكوريين في اليابان وللقضاء على أنشطة المنظمة الكورية والكوريين في اليابان.
    Its mission is to protect the democratic national rights of the direct victims of the drafting of Koreans by Japan in the past and the Koreans in Japan and their descendants. UN إن تلك المنظمة تعمل على حماية الحقوق الوطنية الديمقراطية للضحايا المباشرين لحملات التجنيد الإجبارية للكوريين على يد اليابان في الماضي، وللكوريين في اليابان وأحفادهم.
    Chongryon is a legitimate overseas compatriots organization of the DPRK whose mission is to protect the democratic national rights of the direct victims of the criminal drafting of Koreans by the Japanese imperialists in the past and the Koreans in Japan, their descendants. UN وهي تتولى مهمة الدفاع عن الحقوق الوطنية الديمقراطية لضحايا جريمة التجنيد الإجباري التي ارتكبها في الماضي الإمبرياليون اليابانيون في حق الكوريين، وعن حقوق أبنائهم من الكوريين في اليابان.
    It is a move to physically annihilate the centre of activities of Korean residents in Japan and the General Association of Korean Residents in Japan, which defends the democratic national rights of Koreans in Japan, and to stamp out the activities of the General Association and Koreans in Japan. UN وهو عمل يرمي إلى القضاء المادي على مركز نشاط رابطة شونغريون في اليابان، التي تتولى الدفاع عن الحقوق الوطنية الديمقراطية للكوريين في اليابان، ويرمي إلى قمع أنشطة الرابطة والكوريين في اليابان.
    Secondly, the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination, must not only be universally recognized, but be exercised in practical terms. UN وثانيا، لا يكفي الاعتراف عالميا بالحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير، بل لا بد من ممارستها ممارسة عملية.
    Furthermore, only through recognition of the legitimate national rights of the Palestinian people, as enshrined in United Nations resolutions, could a just and comprehensive peace be attained. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل إلا من خلال الاعتراف بالحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني كما جسدتها قرارات الأمم المتحدة.
    Thus, a serious step has been taken towards the exercise of the national rights of the Palestinian people to their land, including their right to self-determination. UN وبذلك اتخذت خطوة جادة صوب ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية في أرضه، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    As soon as the new Israeli Government was in power, it adopted its manifesto: “The four No's” — no to the withdrawal from the occupied Syrian Golan; no to the withdrawal from the occupied West Bank; no to the settlement of the question of Jerusalem; and no to recognition of the national rights of the Palestinian people in a State of their own. UN فما أن استلمت الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة، حتى صدر بيانها الحكومي الشهير بــلاءاته اﻷربعــة، لا للانسحــاب من الجولان السوري المحتــل، ولا للانسحــاب مــن الضفة الغربية المحتلة، ولا لحــل قضيــة القـــدس، ولا لحقـــوق الشعـــب الفلسطينــي عبر المباشرة بإقرار حقوقه الوطنية في دولته.
    We should take note of the law on the protection of national rights of minorities of Bosnia and Herzegovina. UN 48- وتنبغي ملاحظة قانون حماية الحقوق القومية للأقليات في البوسنة والهرسك.
    They regard any alteration of or infringement of those terms of reference as an unacceptable attempt to pre-empt the outcome of negotiations and a violation of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN ويعتبرون أن أي تعديل أو مساس بهذه المرجعيات استباقًا غير مقبول لنتائج المفاوضات وانتهاكًا للحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more