"national sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات الوطنية
        
    The enabling dimension of the state plays a key role in the adaptation of national sectors to globalized markets. UN ويقوم البعد التمكيني للدولة بدور رئيسي في تكييف القطاعات الوطنية مع الأسواق الداخلة في عملية العولمة.
    National priorities emerge from an internal process of consultations carried out by the national Government in which the various national sectors should participate. UN والأولويات الوطنية تستند إلى عملية مشاورات داخلية تجريها الحكومة الوطنية ينبغي لمختلف القطاعات الوطنية أن تشترك فيها.
    Numerous development efforts are being undertaken in several key national sectors aimed at enhancing the lives of our people, taking advantage of the integration of Burundi into the East African community. UN ويجري الاضطلاع بالعديد من الجهود الإنمائية في عدد من القطاعات الوطنية الرئيسية التي تهدف إلى رفع مستوى حياة شعبنا، مستفيدين من اندماج بوروندي في جماعة وسط أفريقيا.
    It was noted that national coordination and working together with all relevant stakeholders, including relevant national sectors, international and regional organizations and local communities, could provide a better enabling environment to ensure the effectiveness of capacity-building efforts. UN ولوحظ أن التنسيق الوطني والعمل سوياً مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم القطاعات الوطنية ذات الصلة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمعات المحلية، يمكن أن يهيئ بيئة تمكينية أفضل لضمان فعالية جهود بناء القدرات.
    Educational outcomes of pupils in indigenous schools tend to be inferior to the educational standard among other national sectors. UN فمحصلات التلاميذ في مدارس السكان الأصليين من حيث التعليم أدنى إجمالاً من المستوى التعليمي المسجل لدى القطاعات الوطنية الأخرى.
    In accordance with the principles and rules of international law, the sovereign rights of the littoral States of the Caspian Sea extend to the corresponding national sectors which have been established as a result of the traditional activities of the littoral States in the Caspian Sea. UN أن الحقوق السيادية للدول المشاطئة لبحر قزوين تشمل، وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي، القطاعات الوطنية الخاصة بكل منها التي نشأت نتيجة لﻷنشطة التقليدية للدول المشاطئة لبحر قزوين.
    They also agree to adopt effective measures to protect their peoples' cultural heritage and to preserve the material evidence of their history, the roots of which are common to all of them, through coordination among the respective national sectors in charge of this area. UN ونقرر اتخاذ تدابير فعلية لحماية التراث الثقافي والشواهد المادية على تاريخنا المشترك، وذلك بالتنسيق فيما بين القطاعات الوطنية المعنية بهذا الموضوع في كل بلد من بلداننا.
    This document may not be perfect, but it does have the merit of being the result of a new experience for the Costa Rican Government and, to a certain extent, for some national sectors involved in the advancement of these rights. UN ربما لا تكون هذه الوثيقة قد بلغت صفة الكمال، إلا أن ميزتها هي أنها ثمرة تجربة جديدة لدى حكومة كوستاريكا، وإلى حد معين، لدى بعض القطاعات الوطنية المنخرطة في تعزيز هذه الحقوق.
    Our country has maintained resolute and unconditional support for the process of democratization and pacification in Nicaragua, and we attach great value to efforts to ensure that all national sectors can be involved in the political and institutional life of the country within a constructive and fully legal framework. UN لقد واصل بلدي الدعم المطلق غير المشروط لعملية إحلال الديمقراطية والسلام في نيكاراغوا. ونعلق قيمة كبيرة على الجهود المبذولة لضمان إشراك كل القطاعات الوطنية في الحياة السياسية والمؤسسية للبلد في إطار بناء وقانوني تماما.
    7. The Chair received from States members of the zone an indication of their focal points, who have the task of facilitating the coordination of the national sectors and liaising with member States on issues related to the zone. UN 7 - وتلقت رئاسة المنطقة من الدول الأعضاء في المنطقة مؤشرا عاما عن جهات التنسيق فيها، التي أوكلت إليها مهمة تيسير التنسيق بين القطاعات الوطنية والاتصال بالدول الأعضاء بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة.
    This will ensure the continuity of a broader and deeper process requiring the cooperation and participation of all national sectors and the renewed support of the international community in consolidating the progress achieved and in making further advances towards more humane and supportive forms of co-existence within the framework imposed by our institutions and democratic Government. UN وذلك سيكفل استمرار عملية أوسع نطاقا وأعمق تتطلب تعاون جميع القطاعات الوطنية ومشاركتها، والدعم المتجدد من المجتمع الدولي توطيدا للتقدم المحرز، وتحقيقا لاستمرار التقدم صوب أشكال تعايش أكثر إنسانية وتدعيما داخل الإطار الذي تفرضه مؤسساتنا وحكومتنا الديمقراطية.
    In accordance with the generally recognized rules and principles of international law, and in the absence of other treaty provisions limiting the jurisdiction of the littoral States, the de facto tradition of the use of the Caspian Sea within national sectors on the basis of the recognized customary rules of international law remains in effect. UN ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عامة ومع مراعاة عدم وجود أحكام تعاهدية أخرى بشأن الولايات الحدودية للدول المشاطئة، سيستمر العمل بتقليد اﻷمر الواقع المتوطن في استخدام بحر قزوين في إطار القطاعات الوطنية على أساس قواعد القانون الدولي العامة المعترف بها عامة.
    The international community must jointly work in a spirit of cooperation in seeking solutions to reverse this trend, and it must devise measures to ensure that the opportunities and advantages provided by globalization may be shared by all countries and all national sectors of those countries in a more equitable and fairer fashion. UN إن المجتمع الدولي يجــب أن يعمل سويا، بروح من التضامن، في السعي إلى حلول تعكس هذا الاتجاه، ويجب عليه أن يصمــم تدابيــر تكفــل أن تشاطر في الفرص والمزايا التــي توفرهــا العولمة لجميع البلدان وجميع القطاعات الوطنية في تلك البلدان، بطريقة أكثر مساواة وعدلا.
    The Government had launched a triennial plan of national reconstruction encompassing gender-specific dimensions in all areas, and the National Bureau of Action and Social Advancement had already begun to play an exemplary role in placing woman at the forefront of key national sectors. UN وقد شرعت الحكومة في خطة ثلاثية للتعمير الوطني تشمل أبعادا خاصة بنوع الجنس في جميع المجالات وبدأ المكتب الوطني للعمل والنهوض الاجتماعي فعلا في القيام بدور ممتاز إذ أعطى المرأة مكان الصدارة في القطاعات الوطنية اﻷساسية.
    Its activities are being carried out with the most absolute freedom of action and autonomy; on the level of civil society, the response has also been encouraging since all national sectors, institutions, churches and political forces have expressed their unanimous rejection of any form of violence, especially that which could be politically motivated. UN ويجري الاضطلاع بأنشطتها بحرية عمل واستقلال مطلقين؛ وعلى مستوى المجتمع المدني، كانت الاستجابة مشجعة أيضا حيث أعربت جميع القطاعات الوطنية والمؤسسات والكنائس والقوى السياسية عن رفضها بالاجماع ﻷي شكل من أشكال العنف، لاسيما ما يمكن أن ينشأ منها عن دوافع سياسية.
    It should be noted that during the post-conflict recovery phase countries must develop their national capacities to carry out their own processes so as to ensure that all national sectors are truly committed to the endeavour in the long term. UN وينبغي الإشارة إلى أنه يجب على البلدان خلال مرحلة الانتعاش بعد انتهاء الصراع أن تنمي قدراتها الوطنية من أجل الاضطلاع بنفسها بالعمليات التي تخصها حتى تكفل التزام جميع القطاعات الوطنية التزاما حقيقيا بهذا المسعى في المدى الطويل.
    3. ASAL intensified and expanded the process of collaboration with national sectors and potential users of space technologies, to which end a number of agreements were concluded. UN 3- وقد كثّفت وكالة الفضاء الجزائرية ووسّعت عملية التعاون مع القطاعات الوطنية والمستعملين المحتملين لتكنولوجيات الفضاء، وأبرمت عددا من الاتفاقات من أجل بلوغ تلك الغاية.
    The seminar brought together officials and policymakers from the various national sectors responsible for firearms control to discuss how to ensure that the firearms law which is under development would address all the principal obligations under the relevant international and regional instruments. UN وجمعت الحلقة الدراسية المسؤولين وصناع السياسات من مختلف القطاعات الوطنية المسؤولة عن الرقابة على الأسلحة النارية، من أجل مناقشة كيفية كفالة أن يعالج قانون الأسلحة النارية، الذي لا يزال في طور الإعداد، جميع الالتزامات الأساسية بموجب الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    19. Dedicated anti-trafficking action plans, policies and programmes to enhance coordination among relevant national sectors and stakeholders are increasingly common. UN 19 - يتسع بصورة متزايدة نطاق خطط العمل والسياسات والبرامج المكرّسة لمكافحة الاتجار والرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين القطاعات الوطنية ذات الصلة والأطراف صاحبة المصلحة.
    This is one of the most rapidly progressing and developing national sectors and signifies a major extension of satellite communication coverage, providing communities with a greater range of local telephone and radio services, which have been used, for example, for communications to and from regions hit by natural disasters, with a consequent improvement in the utilization of the resources assigned to disaster management. UN وهذا هو واحد من القطاعات الوطنية المتقدمة والنامية بأقصى سرعة وهو يدل على حدوث توسع هام في تغطية الاتصالات الساتلية بما يوفر للمجتمعات المحلية مجموعة أكبر من الخدمات الهاتفية واللاسلكية المحلية التي تستخدم ، على سبيل المثال ، في الاتصالات مع ومن المناطق المصابة بكوارث طبيعية ، اﻷمر الذي نتج عنه تحسن في استغلال الموارد المخصصة لادارة الكوارث .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more