"nationality to" - Translation from English to Arabic

    • الجنسية إلى
        
    • الجنسية في
        
    • جنسيتها إلى
        
    • الجنسية على
        
    • الجنسية أن
        
    • جنسيتهن إلى
        
    • منح الجنسية
        
    • الجنسية بأن
        
    • بالجنسية
        
    • جنسيته إلى
        
    • بإعطاء الجنسية
        
    • تمنح الجنسية
        
    • منح جنسيتها
        
    • لمنح الجنسية
        
    • يمنح الجنسية
        
    The Nationality Code had been amended to grant nationality to children born to Algerian mothers. UN وقد تم تعديل قانون الجنسية لمنح الجنسية إلى الأطفال المولودين من أمهات جزائريات.
    The State party should adopt legislation giving men and women the same right to transmit nationality to children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ينص على المساواة في حق نقل الجنسية إلى الأبناء بالنسبة للرجل والمرأة.
    However, gender equality did apply in the field of civil law, particularly in matters of inheritance and the transmission of nationality to children. UN ولكنها قائمة على صعيد القانون المدني ولا سيما فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال والميراث.
    Thus, it would be impossible for two or more States of nationality to jointly exercise diplomatic protection. UN وهكذا يكون من المستحيل أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي.
    Additional issues that warrant clarification concern application of the rule of nationality to shareholder, partnership and joint-venture claims. UN وثمة مسائل إضافية يلزمها توضيح متعلقة بتطبيق قاعدة الجنسية على مطالبات أصحاب اﻷسهم، والشراكات والمشاريع المشتركة.
    Concern for the rights of the individual should not, however, be stretched to the point where it was obligatory for the State of nationality to espouse the claim in question despite political or other sensitivities. UN إلا أن الانشغال بحقوق الفرد لا ينبغي تضخيمه بحيث يصبح من اللازم على دولة الجنسية أن تساند المطالبة المعنية بالرغم من وجود حساسيات سياسية أو غيرها.
    However, women did not have the same rights as men to transfer their nationality to their foreign-born spouses or children. UN بيد أنهن لا يتمتعن بنفس حقوق الرجل في نقل جنسيتهن إلى أزواجهن الأجانب ولا إلى أطفالهن.
    It further calls upon the State party to restore nationality to persons that have been affected by previous and current situations of such nationality withdrawal. UN وتناشد الدولة الطرف أيضاً بإعادة الجنسية إلى الأشخاص الذين تأثروا بأوضاع سابقة وحالية تتعلق بإجراء سحب الجنسية هذا.
    It further calls upon the State party to restore nationality to persons that have been affected by previous and current situations of such nationality withdrawal. UN وتناشد الدولة الطرف أيضاً بإعادة الجنسية إلى الأشخاص الذين تأثروا بأوضاع سابقة وحالية تتعلق بإجراء سحب الجنسية هذا.
    Nor is any distinction drawn between women and men when it comes to granting nationality to their children, and equal rights are guaranteed in this matter. UN كما لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل عندما يتعلق الأمر بمنح الجنسية إلى أطفالهما، فالمساواة في الحقوق مضمونة في هذا الخصوص.
    Women of Monegasque nationality were not able to transmit this nationality to their husbands, who could only become Monegasque by way of naturalization. UN ولم تكن المرأة التي تحمل جنسية موناكو يحق لها نقل الجنسية إلى زوجها الذي لا يمكنه أن يحمل جنسية موناكو إلا عبر سُبل التجنيس الأخرى.
    C. Transmission of nationality to children 196 - 197 29 UN جيم - نقل الجنسية إلى الأطفال 195-196 39
    78. As part of the reform of family law, provisions on transmission of nationality to children will likely be amended to reflect the provisions of the Convention. UN 78- ومن المنتظر أن يعدل إصلاح قانون الأسرة الأحكام المتعلقة بنقل الجنسية إلى الأطفال امتثالا لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Enjoying the right to nationality and the right to pass their nationality to their husband and children increases a woman's opportunities to participate in public and political life, work, travel and have access to resources and property. UN والتمتع بالحق في جنسية والحق في نقل الجنسية إلى الزوج وإلى الأطفال يزيد من فرص المرأة في المشاركة في الحياة العامة والسياسية، وفي العمل، وفي السفر، وفي التمتع بالموارد والممتلكات.
    14. Urges States in regulating loss and deprivation of nationality to ensure incorporation in their domestic law of safeguards to prevent statelessness; UN 14- يحث الدول، عند تنظيم فقدان الجنسية والحرمان منها، على كفالة إدراج ضمانات لمنع انعدام الجنسية في تشريعاتها المحلية؛
    It asked what measures were envisaged to prevent children's statelessness, since under the Brunei Nationality Act, mothers could not confer their nationality to their children. UN وسألت عن التدابير التي يُزمع اتخاذها للحؤول دون حرمان الأطفال من الجنسية حيث إنه لا يحق للأمهات، طبقاً لقانون الجنسية في بروني، نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كان القانون الحالي يسمح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي ينقل به الرجل الإماراتي جنسيته لزوجته الأجنبية.
    Canada noted with concern reports of discriminatory denial of the right to nationality to Dominicans of Haitian descent. UN ولاحظت بقلق التقارير الواردة عن حرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الحق في الجنسية على أساس تمييزي.
    This definition is premised on two principles: first, that it is for the State of nationality to determine, in accordance with its municipal law, who is to qualify for its nationality; secondly, that there are limits imposed by international law on the grant of nationality. UN ويقوم هذا التعريف على مبدأين أساسيين: الأول، هو أنه يعود لدولة الجنسية أن تحدد، طبقاً لقانونها الداخلي، الشخص المؤهل لاكتساب جنسيتها؛ والثاني هو أن هناك حدوداً يفرضها القانون الدولي على منح الجنسية.
    It welcomed the amendment to the law on nationality allowing Monegasque women to transmit their nationality to their spouses. UN ورحّبت بالتعديل الذي أدخل على قانون الجنسية الذي يسمح لمواطنات موناكو بأن ينقلن جنسيتهن إلى أزواجهن.
    Consequently, Ivorian women transmit their nationality to their children, under the jus sanguinis principle. UN وتبعاً لذلك، يحقّ للمرأة الإيفوارية منح الجنسية لأطفالها بموجب مبدأ حقّ الدم.
    Concern for the rights of the individual should not, however, be stretched to the point where it was obligatory for the State of nationality to espouse the claim in question despite political or other sensitivities. UN ومع ذلك، لا ينبغي للانشغال على حقوق الفرد أن يوسّع إلى حد يفرض التزاماً على دولة الجنسية بأن تتبنى المطالبة المعنية رغم الحساسيات السياسية أو غيرها.
    This rule will allow children who do not have Thai nationality to receive education in schools. UN وسيتيح هذا المبدأ للأطفال غير المتمتعين بالجنسية التايلندية الحصول على التعليم في المدارس.
    In such countries, when a child is born to a woman who is a citizen and a father who is not, statelessness may result if the father is stateless or the legislation of his country does not allow him to transmit his nationality to children born abroad. UN وفي تلك البلدان، عندما يولد طفل لأم مواطِنة وأب غير مواطن، قد ينجم عن ذلك انعدام الجنسية إن كان الأب عديمَ الجنسية أو تشريع بلده لا يسمح له بنقل جنسيته إلى أطفاله المولودين في الخارج.
    German law thus allows nationality to be conferred automatically on people of German origin from the former Soviet Union and Eastern Europe, but imposes stricter conditions, including renunciation of their original nationality, on the children of immigrants, including Turkish children who were born in and have long been living in Germany. UN وهكذا يسمح القانون اﻷلماني بإعطاء الجنسية أوتوماتيكياً لﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلماني القادمين من الاتحاد السوفياتي السابق ومن أوروبا الشرقية، في حين يفرض شروطاً أقسى، منها التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، على أطفال المهاجرين، وخاصة اﻷطفال اﻷتراك، الذين ولدوا في ألمانيا ويعيشون فيها منذ أمد طويل.
    States should grant nationality to all persons born on their territory who would otherwise be stateless. UN وينبغي للدول أن تمنح الجنسية لجميع المولودين في أراضيها الذين يصبحون لولا ذلك عديمي الجنسية.
    The Constitution also guarantees that women grant their nationality to their children. UN وفضلا عن ذلك، كفل لها الدستور الحق في منح جنسيتها لأبنائها.
    He would like to know whether a provision existed granting Dominican nationality to a child otherwise stateless who had been born away from home. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more