"nationality under" - Translation from English to Arabic

    • الجنسية بموجب
        
    The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك عددا من المسوغات الممكنة للحرمان من الجنسية بموجب القانون الوطني.
    CRC should issue a general comment on a child's right to a nationality under article 7 of the Convention on the Rights of the Child; UN `2` قيام لجنة حقوق الطفل بإصدار تعليق عام بشأن حق الطفل في الجنسية بموجب المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل؛
    However, in the procedure for changing nationality specified in article 2 of the agreement it is stressed that acquisition of nationality under the agreement is not automatic. UN ومع ذلك، ففي إجراءات تغيير الجنسية، المحددة في المادة 2 من الاتفاق، يجرى التشديد على أن اكتساب الجنسية بموجب الاتفاق ليس أمراً تلقائياً.
    In particular, it was not clear that every person had a right to nationality under general customary law, although such a right would be desirable. UN فليس من الواضح بصفة خاصة عما اذا كان لكل شخص الحق في الجنسية بموجب القانون العرفي العام بالرغم من أن هذا الحق سيكون مستصوبا.
    As a codified rule, it would clarify the limits of contractual relationships between a State and an alien, particularly by guaranteeing the rights of the State of nationality under international law. UN فمن شأنها، كقاعدة مدوَّنة، أن توضح حدود العلاقات التعاقدية بين الدولة والشخص الأجنبي، لا سيما بضمان حقوق دولة الجنسية بموجب القانون الدولي.
    The Commission addressed the substantive requirements for the deprivation of nationality under customary international law. UN 920 - وتناولت اللجنة الشروط الموضوعية للحرمان من الجنسية بموجب القانون الدولي العرفي.
    The Commission also addressed the procedural requirements for the deprivation of nationality under customary international law. UN 921 - وتناولت اللجنة أيضا الشروط الإجرائية للحرمان من الجنسية بموجب القانون الدولي العرفي.
    With regard to the classification of the operative rules of international law in regard to succession of nationality under both customary and conventional international law, he would have preferred an approach that derived the applicable norms from the corpus of international law. UN ٢٩ - وفيما يخص تصنيف القواعد العاملة من القانون الدولي بالنسبة لخلافة الجنسية بموجب القانون الدولي العرفي والقانون الدولي المنبثق عن الاتفاقيات على حد سواء، قال إنه يفضل اتباع نهج مستمد من القواعد المطبقة من المجموعة الكاملة للقانون الدولي.
    There were gaps in the acquisition of nationality under the Act and other gaps that could lead to statelessness or a heightened risk of statelessness. UN وأشار الفريق إلى وجود ثغرات في عملية اكتساب الجنسية بموجب القانون، وثغرات أخرى قد تؤدي إلى انعدام الجنسية أو إلى زيادة خطر انعدام الجنسية(58).
    While local elections are still being planned for 2010 and the provision of electoral cards has started in some areas, sources on the ground are concerned that not everyone qualifying for nationality under the 2004 Nationality Act is being included. UN 93- وإذا كانت الانتخابات المحلية لا تزال مقرراً إجراؤها عام 2010 وإذا كان إصدار بطاقات الانتخاب قد بدأ في بعض المناطق، فإن المصادر الميدانية قلقة لعدم إدراج كل من يحق له الحصول على الجنسية بموجب قانون الجنسية لعام 2004.
    2.6 Thirdly, the petitioner contends that he is the victim of a violation by the State party of his right to nationality under the Convention. He argues that in order to be eligible for Australian citizenship, he would need to be a " permanent resident " , under the meaning of the Australian Citizenship Act (2007) (ACA). UN 2-6 وثالثاً، يدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك الدولة الطرف لحقه في الحصول على الجنسية بموجب الاتفاقية، ويجادل بالقول إنه بحاجة لأن يكون " مقيماً دائماً " في أستراليا لكي يصبح مؤهلاً للحصول على جنسيتها، وذلك في إطار المعنى الوارد في قانون الجنسية الأسترالية (2007).
    7.3 With regards to the right to nationality, the Committee notes the author's contention that the restrictive definition of " permanent resident " under the Australian Citizenship Act (2007) (ACA) unduly restricts his right to nationality under the Convention. UN 7-3 وفيما يخص الحق في الحصول على الجنسية، تلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن التعريف الضيق النطاق لتعبير " المقيم الدائم " بموجب قانون الجنسية الأسترالية (2007) يقيّد دونما داع حقه في الجنسية بموجب الاتفاقية.
    The Committee, noting the information provided concerning the acquisition of nationality under the Nationality Regulations, is nevertheless concerned that a Saudi woman is unable to transmit her nationality to her child when she is married to a foreign national, and that a foreign man is unable to acquire Saudi nationality in the same manner as a foreign woman. UN 214- واللجنة إذ تحيط علماً بما ورد من معلومات فيما يتعلق بالحصول على الجنسية بموجب قوانين الجنسية، تعرب عن قلقها مع ذلك إزاء عدم تمكن أية امرأة سعودية من نقل جنسيتها إلى طفلها حينما تكون متزوجة من مواطن أجنبي، وبشأن عدم تمكن أي رجل أجنبي من الحصول على الجنسية السعودية بنفس الأسلوب الذي لا تتمكن به أية امرأة أجنبية من الحصول عليها.
    17. The Committee, noting the information provided by the State party concerning the acquisition of nationality under national legislation and the information that the acquisition process is currently under study and review, is nevertheless concerned that currently children of Emirati women married to a foreign national do not receive citizenship under any circumstances. UN 17- وإذ تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الحصول على الجنسية بموجب التشريع الوطني والمعلومات التي تفيد بأن عملية الحصول على الجنسية قيد البحث والاستعراض في الوقت الحالي، فإنها تشعر بالقلق على الرغم من ذلك إزاء عدم حصول أبناء الإماراتيات المتزوجات من أجانب على الجنسية في أي ظرف من الظروف.
    As regards the right to acquire a nationality under article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee stated that " States are required to adopt every appropriate measure ... to ensure that every child has a nationality when he is born " . UN وفيما يخص الحق في اكتساب الجنسية بموجب الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن " الدول مطالبة باعتماد جميع التدابير المناسبة... من أجل ضمان أن يكون لكل طفل جنسية وقت ولادته " .
    (17) The Committee, noting the information provided by the State party concerning the acquisition of nationality under national legislation and the information that the acquisition process is currently under study and review, is nevertheless concerned that currently children of women nationals of the United Arab Emirates married to a foreign national do not receive citizenship under any circumstances. UN (17) وإذ تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الحصول على الجنسية بموجب التشريع الوطني والمعلومات التي تفيد بأن عملية الحصول على الجنسية قيد البحث والاستعراض في الوقت الحالي، فإنها تشعر بالقلق على الرغم من ذلك إزاء عدم حصول أبناء الإماراتيات المتزوجات من أجانب على الجنسية في أي ظرف من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more