In contrast to its unimpugnable decision concerning its economic and political system, Cuba has always considered that the question of compensation for nationalized property is a suitable matter for negotiation and compromise. | UN | فعلى عكس قرار كوبا المسلم به الذي تشير فيه الى نظامها السياسي والاقتصادي، فإن كوبا كانت ترى دائما أن مسألة التعويض عن الممتلكات المؤممة مسألة قابلة للتفاوض والاتفاق. |
Moreover the United States has recognized in its relations with other countries that compensation for nationalized property is a suitable and proper matter for negotiation and settlement. | UN | كما أن الولايات المتحدة سلمت في علاقاتها بالبلدان اﻷخرى بأن التعويض عن الممتلكات المؤممة مسألة قابلة للتفاوض والاتفاق ومفيدة في هذا الصدد. |
Cuba's right to nationalize foreign property would have been rendered meaningless if the prerequisite for the exercise of that right had been the prompt payment of $1.8 million plus interest, the value of the nationalized property as declared by the United States in 1960. | UN | وقد كان حق كوبا في تأميم الممتلكات اﻷجنبية سيصبح بلا جدوى لو كان شرط ممارسة ذلك الحق هو أن تدفع على الفور ١,٨ من ملايين الدولارات مضافا اليها الفائدة، وهي قيمة الممتلكات المؤممة على النحو الذي أعلنته الولايات المتحدة في عام ١٩٦٠. |
∙ Throughout almost four decades, United States Administrations have not been interested in receiving compensation for nationalized property. | UN | - على مدى ما يقرب من أربعة عقود، لم تهتم حكومة الولايات المتحدة بالحصول على تعويضات عن الممتلكات المؤممة. |
In these settlements, the United States has accepted an average of somewhat less than 50 per cent of the stated value of the nationalized property, without any provision for interest. | UN | وعن طريق هذه التسويات قبلت الولايات المتحدة، كمتوسط، مبلغا يقل ٥٠ في المائة عن القيمة المعلنة للممتلكات المؤممة ودون إيراد أي حكم يتعلق بالفائدة. |
Rather, the nationalized property, almost entirely consisting of real and immovable property, was in Cuba when nationalized and thereafter; in some instances, the property also may have come within the territory of third countries; | UN | بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛ |
The State's decision to restore property rights and confer eligibility for restitution of nationalized property was related to the fact that the denominations concerned had existed in the period between the two world wars prior to Soviet occupation. | UN | وقرار الدولة بإعادة حقوق الملكية وتخويل اﻷهلية لرد الممتلكات المؤممة يرتبط بكون الفئات المعنية كانت قائمة في الفترة الواقعة بين الحربين العالميتين قبل الاحتلال السوفياتي. |
Although the political and economic system of Cuba - or any other country - is not a matter for negotiation, there is clearly scope for negotiation or agreement on the question of nationalized property. | UN | فلئن كان النظام السياسي والاقتصادي لكوبا - أو ﻷي بلد آخر - مسألة غير قابلة للتفاوض، فإن مسألة الممتلكات المؤممة مسألة قابلة بوضوح للتفاوض أو التفاهم. |
Third-country nationals are obligated to pay three times the full value of the nationalized property if, more than three decades after the nationalizations, they acquire any legal interest in the nationalized property, manage or occupy the property or engage in a commercial transaction using or otherwise benefiting from the nationalized property. | UN | فرعايا البلدان الثالثة ملزمون بدفع ثلاثة أمثال القيمة الكاملة للمتلكات المؤممة، إذا اكتسبوا، بعد انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على التأميم، أية حصة قانونية من الممتلكات المؤممة، أو أداروها، أو شغﱠلوها، أو دخلوا في أي معاملة تجارية يستخدمون فيها الممتلكات المؤممة أو يستفيدون منها بأي صورة أخرى. |
Under Helms-Burton, it simply does not matter whether or not the nationalizations, or the subsequent dealings of third-country nationals with respect to the nationalized property, sustain scrutiny under international law. | UN | فبموجب قانون هلمز - بيرتون، لا أهمية على اﻹطلاق لمسألة ما إذا كانت التأمينات أو المعاملات التالية لها من قبل رعايا بلدان ثالثة بشأن الممتلكات المؤممة تصمد أو لا تصمد للفحص بموجب القانون الدولي. |
Both the United States Congress and the United States Supreme Court have rejected the possibility of the former owners of nationalized property suing in the courts of the United States except when the nationalized property has been brought within United States territory. | UN | وقد رفض كونغرس الولايات المتحدة والمحكمة العليا بالولايات المتحدة إمكانية قيام المالكين السابقين للممتلكات المؤممة برفع دعاوى أمام محاكم الولايات المتحدة، عدا عندما تكون الممتلكات المؤممة قد تم شراؤها داخل إقليم الولايات المتحدة. |
55. Croatia was committed to finding appropriate solutions for foreign citizens regarding restitution of or compensation for nationalized property, if this was not possible through existing legislation. | UN | 55- وتلتزم كرواتيا بإيجاد الحلول المناسبة للمواطنين الأجانب فيما يتعلق برد الممتلكات المؤممة إلى أصحابها أو التعويض عليهم، إذا ما كان ذلك غير ممكن من خلال التشريعات القائمة. |
To begin with, mention need only be made of the fact that, in the so-called " Cuban democracy Act of 1992 " (Torricelli Act) and on many other occasions, the United States has made it clear that its aims are very different from that of securing compensation for the nationalized property. | UN | فأولا، يكفي التذكير بأن الولايات المتحدة أثبتت، فيما يسمى " قانون الديمقراطية في كوبا لعام ١٩٩٢ " )قانون توريسيللي( وفي مناسبات عديدة أخرى، إن اﻷهداف التي تسعى إليها لا تمت بصلة لمسألة التعويض عن الممتلكات المؤممة. |
Under Helms/Burton, third-country companies could be held liable in an amount up to triple that of the value of the nationalized property which they are " selling, transferring, distributing, dispensing, or otherwise disposing of, or purchasing, receiving, possessing, obtaining control of, managing or using " , according to the bill's sweeping definitions. | UN | وبموجب مشروع قانون هيلمز/بيرتون، يمكن مطالبة شركات البلدان الثالثة بتعويضات تصل قيمتها إلى ثلاثة أمثال قيمة الممتلكات المؤممة التي تقوم حاليا " ببيعها، أو التنازل عنها، أو توزيعها، أو التصرف فيها بأي شكل آخر، أو شرائها، أو حراستها قضائيا، أو حيازتها، أو اﻹشراف عليها، أو إدارتها، أو استخدامها " بموجب تعاريف مشروع القانون التعميمية. |
As it had done with Mexico in 1938, the United States demanded of Cuba the payment of " prompt, adequate and effective compensation " - in other words, prompt payment of the total value of all nationalized property plus interest (Diplomatic note No. 397, 16 July 1960, reproduced in the Department of State bulletin, p. 171, 1 August 1960). | UN | وكما فعلت الولايات المتحدة مع المكسيك في عام ١٩٣٨، طالبت كوبا بأن تدفع " تعويضا فوريا وكافيا وفعالا " ، أو بعبارة أخرى، بأن تدفع على الفور كامل قيمة كل الممتلكات المؤممة مضافا اليها الفائدة )المذكرة الدبلوماسية( رقم ٣٩٧، ١٦ تموز/يوليه ١٩٦٠، الواردة في The Department of State Bulletin, p. 171, 1 August 1960. |
In these settlements the United States has, in fact, demonstrated its readiness to compromise, having accepted an average of somewhat less than 50 per cent of the stated value of the nationalized property, without any provision for interest, notwithstanding that on average more than 20 years elapsed between nationalization and payment. | UN | وفي هــذه الاتفاقات أيضــا، أبــدت الولايـــات المتحدة استعدادها للتصالح بأن قبلت في المتوسط أقل من ٥٠ في المائة من القيمة المعلنة للممتلكات المؤممة ودون النص على أي فوائد، رغم مرور ٢٠ سنة في المتوسط بين التأميم والدفع. |