"nationally and regionally" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • وطنيا وإقليميا
        
    • وطنياً وإقليمياً
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين الوطني والاقليمي
        
    Closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. UN كما إن إغلاق حدود أرمينيا والحصار المفروض عليها من جارتين لها يحد من فرص تسريع التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The workshops were held nationally and regionally. UN وقد عُقدت هذه الحلقات التدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Implementing concepts of social and developmental paediatrics nationally and regionally. UN تطبيق مفاهيم طب الأطفال الاجتماعي والإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Measures to use these resources for nationally and regionally recruited expertise should be explored. UN وينبغي بحث اتخاذ تدابير لاستعمال هذه الموارد من أجل الخبراء المعينين وطنيا وإقليميا.
    The organization contributed to the meaningful process of peace and security in the former Yugoslav Republic of Macedonia, in particular the process of decentralization and strengthening civil society nationally and regionally. UN وساهمت المنظمة في عملية إقرار السلام والأمن في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لا سيما في عملية لامركزية المجتمع المدني وتقويته وطنياً وإقليمياً.
    Considerable changes had occurred both nationally and regionally in Poland's recent history, and he wished to note that Poland had been instrumental in the fall of the Berlin Wall. UN وقد حدثت تغييرات هامة على المستويين الوطني والإقليمي في تاريخ بولندا الحديث، ويريد أن ينوّه بالدور الذي لعبته بولندا في سقوط حائط برلين.
    Appropriate hardware and software computer equipment to create an effective network linking the related law enforcement agencies, both nationally and regionally. UN :: المعدات والبرمجيات الحاسوبية المناسبة لإقامة شبكة فعالة تربط بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Similarly, audiovisual awareness-raising material on the importance of protecting minors in the context of internal armed conflict has been disseminated through social media, the press and television stations, nationally and regionally. UN وبالمثل، وُزعت على الصعيدين الوطني والإقليمي مواد سمعية وبصرية للتوعية بأهمية حماية القُصر في سياق النزاع المسلح الداخلي، واستعين في ذلك بوسائط التواصل الاجتماعي والصحافة ومحطات التلفزيون.
    I strongly encourage you to undertake the necessary consultations nationally and regionally and also to take the opportunity over the next few months to consult with other regions and delegations, as you consider appropriate. UN وأشجعكم بقوة على إجراء المشاورات الضرورية على الصعيدين الوطني والإقليمي. وأشجعكم أيضاً على اغتنام الفرصة خلال الأشهر القليلة القادمة للتشاور مع المناطق والوفود الأخرى، وفق ما تروه مناسباً.
    The Mission requires a continuous and pro-active political engagement, both nationally and regionally, to ensure the pre-emptive resolution of potential political obstacles and the quick resolution of unforeseen problems. UN وتستلزم البعثة التزاما سياسيا مستمرا واستباقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي لكفالة التسوية الوقائية للمعوقات السياسية المحتملة والتسوية السريعة للمشاكل المباغتة.
    The meeting also increased Governments' confidence in and reliance on the Centre and increased awareness of issues that need to be prioritized both nationally and regionally. UN وعمل الاجتماع أيضا على زيادة ثقة الحكومات في المركز واعتمادها عليه وعلى زيادة الوعي بالقضايا التي ينبغي إعطاؤها أولوية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It indicated that Tunisia fully deserves praise in these areas and in the social and political life in the country, and noted that Tunisia's example serves as a good practice both nationally and regionally. UN وأشارت إلى أن تونس تستحق كل الثناء على ما حققته في تلك المجالات وفي الحياة الاجتماعية والسياسية، ولاحظت أن التجربة التونسية تشكل مثالاً على الممارسة الجيدة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It indicated that Tunisia fully deserves praise in these areas and in the social and political life in the country, and noted that Tunisia's example serves as a good practice both nationally and regionally. UN وأشارت إلى أن تونس تستحق كل الثناء على ما حققته في تلك المجالات وفي الحياة الاجتماعية والسياسية، ولاحظت أن التجربة التونسية تشكل مثالاً على الممارسة الجيدة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The prospects and gaps worldwide, nationally and regionally in relation to those four goals determine the focus of the work of UNIFEM. UN ويحدد الصندوق المجالات التي يركز عليها في عمله في ضوء ما يوجد على الصعيدين الوطني والإقليمي من احتمالات وثغرات ذات صلة بالأهداف الأربعة المذكورة.
    The rate of capital transfer outside of the region also rose significantly despite ample opportunities to absorb capital nationally and regionally. UN وحدث ارتفاع ملحوظ أيضا في معدلات تحويل رؤوس الأموال إلى خارج المنطقة، برغم وفرة فرص استيعابها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    This assistance promotes the standardization of defence policies and structures throughout the region and ensures greater transparency, both nationally and regionally. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تروج لتوحيد سياسات وهياكل الدفاع في جميع أنحاء المنطقة وأن تكفل المزيد من الشفافية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Support databases and the free exchange and dissemination of data for assessment, monitoring and early warning purposes, both nationally and regionally as appropriate. UN `7` دعم إنشاء قواعد البيانات وتبادل المعطيات وتعميمها مجاناً لأغراض التقييم والرصد والإنذار المبكر، على الصعيدين الوطني والإقليمي حسب الاقتضاء.
    There are a number of practices adopted nationally and regionally for investigation and prosecution of international drug traffickers. UN 40- يوجد عدد من الممارسات المعتمدة وطنيا وإقليميا في مجال التحقيق مع المتجرين الدوليين بالمخدرات وملاحقتهم قضائياً.
    Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. UN وناقش المشاركون مشاكل تحسين سبل الحصول على عقاقير مضادة لفيروسات عكوسة بأسعار مقبولة في بلدان رابطة الدول المستقلة وأتوا بتوصيات هامة للتصدي للمسألة على أعلى مستوى سياسي وطنيا وإقليميا.
    In addition, UNIFEM will strengthen its own knowledge base and that of its partners by undertaking and disseminating the results of assessments of the ways in which inter-agency collaboration benefits gender equality and women's empowerment initiatives nationally and regionally by identifying the strategies that can be used to strengthen collaborative efforts further. UN بالإضافة إلى ذلك، سيعزز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قاعدته المعرفية وقاعدة شركائه بالاضطلاع بتقييم السبل التي يعود فيها التعاون بين الوكالات بالفائدة على الجنسين وعلى مبادرات تمكين المرأة وطنيا وإقليميا بفضل تحديد الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لمواصلة تعزيز الجهود المشتركة ونشر نتائجها.
    LDCs should be assisted in designing and implementing all-encompassing development strategies, for the benefit of all people and capable of generating economies that are integrated nationally and regionally. UN وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً.
    7.1.2.1 To carry out consultations with Regional Implementation Annexes on nationally and regionally relevant indicators (secretariat synthesizes information and provides a preliminary analysis based on submissions received) UN 7-1-2-1 إجراء مشاورات مع مرفقات التنفيذ الإقليمية بشأن المؤشرات ذات الصلة على المستويين الوطني والإقليمي (تجمع الأمانة المعلومات وتقدم تحليلاً أولياً على أساس الوثائق التي تلقتها)
    The aim is to bring about an improvement in the enjoyment of human rights, in particular through strengthening the legal, policy and institutional capacity to promote and protect human rights nationally and regionally. UN والغاية المنشودة هي إحداث تحسن في مجال التمتع بحقوق اﻹنسان، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات القانونية والمؤسسية والمتعلقة بالسياسات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more