"nationally owned" - Translation from English to Arabic

    • المملوكة وطنيا
        
    • مملوكة وطنيا
        
    • الملكية الوطنية
        
    • المملوكة وطنياً
        
    • مملوكة وطنياً
        
    • ملكية وطنية
        
    • تخضع للسيطرة الوطنية
        
    • ومملوكة وطنيا
        
    • مملوك وطنيا
        
    • تخضع للملكية الوطنية
        
    • وطنية المنشأ
        
    • المملوكة والموجهة وطنيا
        
    • تتولى جهات وطنية زمام أمورها
        
    • تحت السيطرة الوطنية
        
    • مملوكة على الصعيد الوطني
        
    The United Nations is proud to have contributed its share to this nationally owned process in various ways. UN والأمم المتحدة فخورة بأنها أسهمت بنصيبها في هذه العملية المملوكة وطنيا بسبل مختلفة.
    The United Nations work in development must be fully aligned and complementary to nationally owned development goals. UN بحيث يصبح عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية متسقا بالكامل مع الأهداف الإنمائية الوطنية المملوكة وطنيا ومكملا لها.
    The coordination of disparate efforts in support of a nationally owned strategy is a prerequisite for ensuring lasting progress in each of these areas. UN فتنسيق الجهود المتفاوتة دعما لاستراتيجية مملوكة وطنيا يعد شرطا مسبقا لكفالة إحراز تقدم دائم في كل من تلك المجالات.
    Additional support for military justice, on the basis of a nationally owned programme, will be requested from Member States. UN وسيُطلب من الدول الأعضاء دعم إضافي للقضاء العسكري، على أساس برنامج يشكل جزءا من الملكية الوطنية.
    Our experience with the success in eradicating malaria mortality in Suriname is testimony of the fact that Goals are achievable when nationally owned development strategies, policies and programmes are supported by international development partners. UN ونجاح تجربتنا في القضاء على وفيات الملاريا في سورينام شاهد على كون الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها عندما تجد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الإنمائية المملوكة وطنياً الدعم من شركاء التنمية الدوليين.
    It resulted in a nationally owned road map for ending decades of armed conflict and political instability. UN وقد أسفر عن خريطة طريق مملوكة وطنياً لإنهاء عقود من النزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي.
    The main outcomes must be nationally owned, and, as such, the first line of accountability rests with national authorities. UN ويجب أن تكون هناك ملكية وطنية للنتائج الرئيسية، وبهذه الصفة، ستكون المساءلة بالدرجة الأولى رهن مشيئة السلطات الوطنية.
    That has been possible due to our focus on our nationally owned poverty eradication strategy. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل تركيزنا على استراتيجيتنا لاستئصال الفقر المملوكة وطنيا.
    These will play a critical role as guideposts for nationally owned policies, international cooperation and the work of the United Nations system. UN وسيؤدي هذا دورا حاسما كمعالم طريق للسياسات المملوكة وطنيا والتعاون الدولي والعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة.
    The Conference stressed that nationally owned road contractors should be involved to the greatest extent possible. UN وأكد المؤتمر أيضا ضرورة أن يشرك إلى أقصى حد ممكن المقاولون الذي أنجزوا الطرق المملوكة وطنيا.
    Most developed countries still continue to reserve government procurement to nationally owned firms. UN وما يزال معظم البلدان المتقدمة النمو يواصل الاحتفاظ بالمشتريات الحكومية للشركات المملوكة وطنيا.
    58. Finally, building Government capacity so as to develop nationally owned social protection systems and safety nets was crucial. UN 58 - أخيرا، يعد بناء قدرات الحكومة من أجل وضع نظم حماية اجتماعية وشبكات أمان مملوكة وطنيا أمرا حاسما.
    The United Nations cannot impose disarmament, demobilization and reintegration; it can only facilitate and support a nationally owned process. UN فالأمم المتحدة غير قادرة على فرض نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وجل ما يمكنها القيام به هو تيسير ودعم عملية مملوكة وطنيا فحسب.
    In this context, security sector reform may be of critical importance if it is a nationally owned process that is rooted in the specific needs and conditions of the country in question. UN وفي هذا الصدد، قد يكون لإصلاح القطاع الأمني أهمية حاسمة إذا كان عملية مملوكة وطنيا تنبع من الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    The voice of a democratically elected Government that can be held accountable through a vote should be the bedrock of a nationally owned process. UN وصوت أية حكومة منتخبة ديمقراطيا يمكن أن تخضع للمساءلة عن طريق التصويت ينبغي أن يكون الركيزة التي ترتكز عليها عملية الملكية الوطنية.
    Mainstreaming trade - ensuring that national trade strategies are securely integrated within nationally owned development strategies such as Poverty Reduction Strategy Papers or United Nations Development Assistance Frameworks - has two key benefits: UN وتترتب فائدتان رئيسيتان على إدراج التجارة - ضمان إدماج الاستراتيجيات التجارية الوطنية دمجاً راسخاً في الاستراتيجيات الانمائية المملوكة وطنياً من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أو أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية - هما:
    The United Nations should focus on capacity-building of national institutions in order to create favourable conditions for the development of sustainable nationally owned strategies. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تركز على بناء القدرات في المؤسسات الوطنية بغية إيجاد الظروف الموائمة لوضع استراتيجيات للتنمية المستدامة تكون مملوكة وطنياً.
    The concept of nationally owned combined command posts has been crucial to the sustainability and application of course methodologies. UN وما برح مفهوم مراكز القيادة المشتركة المملوكة ملكية وطنية يعد أمرا أساسيا من أجل استدامة وتطبيق منهجيات الدورة.
    105. The Special Committee recognizes that security sector reform is a nationally owned process. UN 105 - وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن هو عملية تخضع للسيطرة الوطنية.
    With respect to peacebuilding, the process of developing civilian capacity in the aftermath of conflict should be inclusive, cooperative and nationally owned. UN وفيما يتعلق ببناء السلام، ينبغي أن تكون عملية تنمية القدرات المدنية في أعقاب النزاعات عملية شاملة وتعاونية ومملوكة وطنيا.
    These subsidies have resulted in a precarious financial position for some electricity generating companies, many of which are nationally owned. UN للكهرباء في موقف مالي محفوف بالخطر، وكثير منها مملوك وطنيا.
    The Council recognized that security sector reform was a long-term process that should be nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وسلَّم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة المدى ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تكون منبثقة من احتياجات البلد المعني وظروفه الخاصة.
    (a) Enhanced capacity of least developed countries to formulate nationally owned trade policies, including through diagnostic trade integration studies, that contribute to their poverty reduction strategies UN (أ) تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على صياغة سياسات تجارية وطنية المنشأ تساهم في استراتيجياتها للحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري
    :: Provide a framework to link normative, analytical and technical expertise to support nationally owned and led development programmes. UN :: توفير إطار للربط بين الخبرات في مجال وضع المعايير وإجراء التحاليل والمسائل التقنية من أجل دعم برامج التنمية المملوكة والموجهة وطنيا.
    Specifically, they strengthen the capacity of UNWomen to support countries in their pursuit of nationally owned priorities in gender equality and the empowerment of women. UN وبالتحديد، تساهم هذه الموارد في تعزيز قدرة الهيئة على دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق أولويات تتولى جهات وطنية زمام أمورها فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    And it should help in improving how additional partners and funds are mobilized behind a single nationally owned strategy. UN ويجب أيضا أن يساعد الاستعراض على تحسين كيفية حشد شركاء إضافيين وصناديق خلف استراتيجية واحدة تحت السيطرة الوطنية.
    92. A strategic initiative in this area will develop nationally owned democratic governance assessments. UN 92 - ومن شأن وجود مبادرة استراتيجية في هذا المجال أن يطور عمليات تقييم مملوكة على الصعيد الوطني للحوكمة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more