"nationals and foreigners" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين والأجانب
        
    • الرعايا والأجانب
        
    • الوطنيين والأجانب
        
    • رعايا البلد والأجانب
        
    • والأجانب بدون
        
    • للمواطنين والأجانب
        
    Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. UN ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب.
    The programme covers both nationals and foreigners. UN ويشمل البرنامج كلاً من المواطنين والأجانب.
    In any event, international law does tolerate certain forms of discrimination in treatment between nationals and foreigners. UN وأيا كان الأمر، فإن القانون الدولي يسمح فعلا ببعض أشكال التمييز في المعاملة مثل التمييز بين المواطنين والأجانب.
    Article 26 on non-discrimination did not differentiate between nationals and foreigners. UN وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب.
    Consequently, the legislators could not differentiate on the basis of citizenship, as international human rights treaties did not make a distinction between nationals and foreigners. UN ونتيجة لذلك لم يستطع المشرعون التمييز على أساس الجنسية نظرا لأن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لم تفرق بين الوطنيين والأجانب.
    10. Transfer of information from the National Police Department of Drugs database on nationals and foreigners who have been involved in terrorist acts or members of organizations whose objective is terrorism, destabilization and the creation of disturbances; UN 10 - نقل المعلومات من قاعدة بيانات إدارة المخدرات التابعة للشرطة الوطنية عن رعايا البلد والأجانب الذين اشتركوا في أعمال إرهابية أو أعضاء المنظمات التي تسعى إلى القيام بأعمال إرهابية أو زعزعة الاستقرار أو إحداث الاضطرابات؛
    The law has thus provided for differential treatment of citizens and foreign nationals in relation to the right to work (a difference that is constitutionally legitimate, as explained above), which precludes a demand of equal treatment in that respect between Spanish nationals and foreigners. UN وبذلك يكون القانون قد فرّق في المعاملة بين المواطنين والأجانب فيما يتعلق بالحق في العمل، وهو تفريق مشروع من الناحية الدستورية وفقاً لما هو مبيّن أعلاه، ويحول دون مطالبة الأجانب بالمساواة في المعاملة في هذا الشأن بينهم وبين الإسبان.
    The humanitarian situation is particularly alarming, as it is marked by massive displacement of persons, both Central African Republic nationals and foreigners, and large-scale violations of human rights have taken place. UN والحالة الإنسانية في غاية التردي إذ تتسم بالنزوح المكثف لسكان جمهورية أفريقيا الوسطى، من المواطنين والأجانب على السواء، وبانتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت على نطاق واسع.
    104. The rules laid down in this regard by the Code of Criminal Procedure are equally applicable to nationals and foreigners. UN 104- وتنطبق القواعد التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية بشأن هذا الفصل على المواطنين والأجانب بدون تمييز.
    Tunisia reported that nationals and foreigners who had committed predicate offences outside Tunisia could be prosecuted if a Tunisian had been injured. UN وأفادت تونس أن من الممكن ملاحقة المواطنين والأجانب الذين يكونون قد ارتكبوا جرائم أصلية خارج تونس قضائيا إذا تسبب ذلك في إلحاق الأذى بمواطن تونسي.
    73. Police reportedly arrested nationals and foreigners for their participation in propagating the Christian faith. UN 73- قيل إن الشرطة أوقفت بعض المواطنين والأجانب لمساهمتهم في نشر العقيدة المسيحية.
    239. The Principality of Monaco has an advanced social security system covering both nationals and foreigners who live or work in the Principality. UN ٢٣9- يوجد في إمارة موناكو نظام متقدم في مجال الحماية الاجتماعية بالنسبة إلى المواطنين والأجانب الذين يقيمون أو يعملون في الإمارة.
    In addition, these provisions conflate the treatment of nationals and foreigners into a single paragraph and limit the obligation to institute proceedings to serious offences. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تلك الأحكام تدمج معاملة المواطنين والأجانب في فقرة وحيدة وتقصر الالتزام بإقامة الدعوى على الجرائم الخطيرة.
    Ordinance No. 84-049/CNR/PRES of 4 August 1984 establishes the conditions for nationals and foreigners to enter into, stay in and depart from Burkina Faso. UN يحدد المرسوم رقم 84-049/CNR/PRES المؤرخ 4 آب/أغسطس 1984 شروط دخول المواطنين والأجانب إلى بوركينا فاسو وخروجهم منها.
    As has already been indicated, the Subdirectorate of Migration Affairs of the Administrative Department of Security relies on Interpol for verification of information on foreigners in Colombian territory, and Interpol contacts the Colombian authorities in order to obtain information on foreigners and their status in the country, as well as the migratory movements of nationals and foreigners. UN وقد سلفت الإشارة إلى أن الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة، التابعة لدائرة الأمن الإدارية، تعتمد على الأنتربول في التحقق من المعلومات الخاصة بالأجانب الموجودين في أراضي كولومبيا، وأن الأنتربول يتصل بالسلطات الكولومبية للحصول على معلومات عن الأجانب ومركزهم في البلد، وكذلك عن حركات هجرة المواطنين والأجانب.
    In the supplementary report of the Republic of Ecuador for 2003, information was provided on the computerized system introduced in the Quito and Guayaquil international airports to monitor the entry and exit of nationals and foreigners. UN 1-13 تضمَّن التقرير التكميلي لجمهورية إكوادور عن عام 2003 معلومات عن إدخال نظام يستخدم الحاسوب في مطاري كيتو وغواياكيل الدوليين لمراقبة دخول المواطنين والأجانب وخروجهم.
    The Committee is concerned about reports of continuous trafficking of women and children, both nationals and foreigners (art. 5). UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن استمرار الاتجار بالنساء والأطفال، من المواطنين والأجانب (المادة 5).
    8. The Committee welcomes the abolition, as from 29 December 2007, of the exit permit requirement for nationals and foreigners wishing to leave Ecuador. UN 8- وترحب اللجنة بالتخلّي، منذ 29 كانون الأول/ديسمبر 2007، عن مطلب تصريح الخروج الذي كان مفروضاً على المواطنين والأجانب الراغبين في مغادرة إكوادور.
    " With respect to Luis Posada Carriles, the Ministry of the Interior has stated that the immigration control statistics on entries and departures of nationals and foreigners showed that it has been more than 10 years since the person in question last entered El Salvador. UN " أما فيما يتعلق بلويس بوسادا كاريلس، فقد أفادت وزارة الداخلية أن إحصاءات ضبط الهجرة بالنسبة لدخول وخروج الرعايا والأجانب دلت على أن الشخص المعني دخل السلفادور للمرة الأخيرة منذ 10 سنوات.
    Article 8 further establishes the principle of universal jurisdiction for a number of categories of crimes committed abroad, to the extent that it stipulates that Greek penal laws are applicable to nationals and foreigners alike, irrespective of the laws of the country where the act was committed. UN وتحدد المادة 8 كذلك مبدأ الولاية القضائية الشاملة بالنسبة لعدة فئات من الجرائم التي ترتكب في الخارج()، بقدر ما تنص على أن قانون العقوبات العام اليوناني ينطبق على رعايا البلد والأجانب على حد سواء، بغض النظر عن قوانين البلد الذي ارتكب فيه ذلك الفعل.
    In just three months, a clear road map had been established and actions initiated that should provide a response to the different documentation requirements presented in the country affecting both nationals and foreigners. UN وفي ظرف ثلاثة أشهر فقط، وضعت خارطة طريق واضحة وشُرع في تنفيذ إجراءات يفترض أن تستجيب لمختلف المتطلبات المتعلقة بالتوثيق في البلد للمواطنين والأجانب على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more