"nationals or" - Translation from English to Arabic

    • رعاياها أو
        
    • المواطنين أو
        
    • مواطنين أو
        
    • الرعايا أو
        
    • مواطنيها أو
        
    • مواطنيه أو
        
    • مواطنون أو
        
    • المواطنون أو
        
    • رعايا أو
        
    • من رعايا البلد أو
        
    • رعايا الدولة الطرف أو
        
    • مواطنيكم أو
        
    • مواطنيهم أو
        
    • مواطنوها أو
        
    • الرعية أو
        
    The United States indicated that it was able to issue travel documents at the request of its nationals or legal permanent residents. UN وذكرت الولايات المتحدة أنها تستطيع إصدار وثائق سفر بناء على طلب رعاياها أو المقيمين الدائمين بصفة قانونية فيها.
    :: Prohibits the procurement of weapons and related materiel from the Libyan Arab Jamahiriya by its nationals or using its flag vessels or aircraft whether or not originating in the territory of the Libyan Arab Jamahiriya; UN :: حظر شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية على أيدي رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها سواء كان مصدرها أراضي الجماهيرية العربية الليبية أم لا؛
    Differential taxes, the requirement to employ a certain number of nationals or provide training for them, availability of work permit or prior residency. UN ضرائب تفضيلية، اشتراط توظيف عدد معين من المواطنين أو توفير التدريب لهم. إتاحة تراخيص العمل أو إقامة سابقة.
    None of the listed individuals has been identified as nationals or residents of Armenia. UN لم يتم التعرف على أي أفراد من المدرجين في القائمة باعتبارهم مواطنين أو أشخاص مقيمين في أرمينيا.
    Just as they need not be nationals or citizens, they need not be permanent residents. UN وكما أنه لا يلزم أن يكونوا من الرعايا أو المواطنين، فإنه لا يلزم أن يكونوا من المقيمين الدائمين.
    :: All States would prevent any provision to Liberia, by their nationals or from their territories, of technical training or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of arms and related materiel of all types. UN :: أن تمنع جميع الدول تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، فيما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها.
    If it was not, then, as proposed by the Australian delegation to the Working Group in 1993, the text might stipulate that employer States could invoke immunity only in proceedings filed by their nationals or residents at the time when the contract of employment was concluded. UN ويمكن، عوضا عن ذلك، التنصيص، مثلما اقترح الوفد الاسترالي على الفريق العامل في عام ١٩٩٣، على أن الدول التي تستخدم أفرادا لن تحتج بالحصانة إلا في إجراءات الدعاوى التي يرفعها رعاياها أو اﻷشخاص المقيمون في أقاليمها في وقت إبرام عقد العمل.
    All States shall ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available by their nationals or by any persons within their territories to or for the benefit of such persons or entities. UN و تكفل جميع الدول ألا يتيح رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل أراضيها أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو لصالحهم.
    The United States, although a destination State, confirmed that its authorities enabled such verification at the request of its nationals or permanent residents. UN وأما الولايات المتحدة، فمع أنها دولة مقصد، فقد أكّدت أن سلطاتها تيسّر القيام بهذا التحقّق بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها.
    States should ensure that neither these nor any other funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, for such persons' benefit, by their nationals or by any person within their territory. UN وينبغي للدول أن تكفل عدم إتاحة تلك الأموال أو أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لمنفعة هؤلاء الأشخاص من قِبل رعاياها أو أي شخص موجود ضمن إقليمها.
    There can be no justification for the United Nations to discriminate against such nationals or place them at a disadvantage on the basis of their mother tongue. UN ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية.
    It noted that it is clear that Ecuador has made an effort and is continuing to strive to ensure the promotion and protection of those living in its territory, be it nationals or foreigners. UN وبذلت إكوادور، ولا تزال تبذل، جهوداً لحماية الأشخاص الذين يقيمون في أراضيها، سواء كانوا من المواطنين أو من الأجانب.
    It noted that it is clear that Ecuador has made an effort and is continuing to strive to ensure the promotion and protection of those living in its territory, be it nationals or foreigners. UN وبذلت إكوادور، ولا تزال تبذل، جهوداً لحماية الأشخاص الذين يقيمون في أراضيها، سواء كانوا من المواطنين أو من الأجانب.
    Our authorities have not identified any of the listed individuals or entities as nationals or residents of the Republic of Korea. UN لم تتعرف سلطات بلدنا على أي كيانات أو أفراد من المدرجة أسماؤهم في القائمة باعتبارهم مواطنين أو مقيمين في جمهورية كوريا.
    The designated entities and individuals are subject to asset freeze and are prohibited from having financial transactions with nationals or companies of the Republic of Korea. UN ويخضع هؤلاء الأفراد والكيانات لتجميد الأصول كما يحظَّر عليهم إتمام معاملات مالية مع مواطنين أو شركات من جمهورية كوريا.
    Just as they need not be nationals or citizens, they need not be permanent residents. UN وكما أنه لا يلزم أن يكونوا من الرعايا أو المواطنين، فإنه لا يلزم أن يكونوا من المقيمين الدائمين.
    Just as they need not be nationals or citizens, they need not be permanent residents. UN وكما أنه لا يلزم أن يكونوا من الرعايا أو المواطنين، فإنه لا يلزم أن يكونوا من المقيمين الدائمين.
    :: Consider establishing its jurisdiction over offences committed against or by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in its territory; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    We have consistently stated that the Sudan will not allow its territory, nationals or institutions to be used in any manner whatsoever for direct or indirect terrorist activities. UN ولقد ذكرنا دوما أن السودان لن يسمح باستخدام أراضيه أو مواطنيه أو مؤسساته بأي طريقة من الطرق في أنشطة إرهابية مباشرة أو غير مباشرة.
    The offences committed by nationals or foreigners are being dealt with effectively under the domestic laws of Myanmar. UN ويجري بصورة فعالة التعامل مع الجرائم التي يرتكبها مواطنون أو أجانب وفقا لقوانين ميانمار المحلية.
    28. The activities normally assigned to mercenaries may be carried out by nationals or by foreigners who live in the country concerned. UN ٨٢- واﻷنشطة التي يُكلﱠف بها عادة المرتزقة يمكن أن يقوم بها المواطنون أو اﻷجانب الذين يعيشون في البلد المعني.
    A nation's imposition of its national laws on the nationals or companies of third countries in such a way as to exceed its territorial limits is a further violation of the sovereign rights of States. UN ومما لا شك فيه أن فرض القوانين الوطنية على أساس يتجاوز حدود الولاية الإقليمية على رعايا أو شركات بلدان ثالثة يشكل انتهاكا آخر للحقوق السيادية للدول.
    All persons entering Nicaragua, whether nationals or aliens, must show and declare the cash, securities, objects and precious metals they are bringing with them above a value of US$ 10,000 or the equivalent in local or another foreign currency. UN على جميع الأشخاص الذين يدخلون نيكاراغوا، سواء كانوا من رعايا البلد أو أجانب، أن يصرحوا بما يجلبونه من نقد ومن أوراق مالية ومن أشياء ومعادن ثمينة تفوق قيمتها 000 10 من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملة المحلية أو بعملة أجنبية.
    45. The second ground relates to offences committed abroad by nationals or stateless persons having their habitual residence in the State party's territory. UN 45- ويتعلق الأساس الثاني بالجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا الدولة الطرف أو الأشخاص عديمو الجنسية الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في إقليم تلك الدولة الطرف.
    7. Have you identified any of the listed individuals as nationals or residents of your country? Do your authorities have any relevant information about them not already included in the list? If so, please provide this information to the Committee as well as similar information on listed entities, as available. UN السؤال رقم (7): هل تعرّفتم إلى أي من الأفراد الواردة أسماؤهم في اللائحة كأحد مواطنيكم أو أحد المقيمين في بلدكم؟ هل تملك سلطاتكم أي معلومات ذات صلة بشأنهم، غير واردة في اللائحة؟ في حال الإيجاب، نرجو تزويد اللجنة بهذه المعلومات، وبمعلومات مماثلة بشأن كيانات واردة أسماؤها في اللائحة، حسبما هو متوفّر.
    Several speakers stressed the importance of extending the jurisdiction of their legislation to cover offences committed outside their countries by their nationals or permanent residents. UN 36- وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية توسيع نطاق الولاية القضائية للتشريعات لديهم ليشمل الجرائم المرتكبة خارج بلدانهم على أيدي مواطنيهم أو حائزي الإقامة الدائمة فيها.
    That is what is meant by the phrase " its nationals or other persons " , which, moreover, covers both natural and legal persons. UN وهذا هو المقصود من صيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء.
    Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. UN وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more