"nations and civilizations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم والحضارات
        
    • والأمم والحضارات
        
    • الدول والحضارات
        
    We must diligently and passionately inculcate the culture of peace and tolerance among all nations and civilizations. UN ويجب أن نغرس بكل جدّ وحماس ثقافة السلام والتسامح بين جميع الأمم والحضارات.
    :: To uphold the values of religious tolerance and peaceful coexistence among nations and civilizations UN التمسك بقيم التسامح الديني والتعايش السلمي بين الأمم والحضارات
    Today, globalization has brought about greater interaction among various nations and civilizations. UN واليوم، فإن العولمة قد حققت تفاعلا أكبر بين الأمم والحضارات.
    They can also promote dialogue among people, nations and civilizations. UN كما يمكن لتلك التكنولوجيات أن ترفع من مستوى الحوار فيما بين الناس والأمم والحضارات.
    We believe that sincere and sustained dialogue will foster mutual understanding, appreciation and respect among nations and civilizations. UN ونؤمن بأن الحوار الصادق والمستمر سيؤدي إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتقدير والاحترام بين الدول والحضارات.
    The process of globalization has the potential to facilitate the promotion of understanding, peaceful coexistence and cooperation among various nations and civilizations. UN وعملية العولمة تنطوي على إمكانية تيسير التفاهم والتعايش السلمي والتعاون بين الأمم والحضارات المختلفة.
    It has completely ignored the current trend towards calls for increased understanding and dialogue among nations and civilizations. UN فهي تجاهلت تماما الاتجاه الحالي صوب الدعوات إلى زيادة التفاهم والحوار فيما بين الأمم والحضارات.
    That is the correct reading of the history of nations and civilizations; there is no going back. UN هذه هي القراءة الصحيحة لتاريخ الأمم والحضارات لا رجعة إلى الوراء.
    It is therefore critical that we undertake the task of building on faith as a means of finding common ground between different nations and civilizations. UN ومن ثم، من المهم للغاية أن نضطلع بمهمة الاستفادة من الدين باعتباره وسيلة لإيجاد قواسم مشتركة بين مختلف الأمم والحضارات.
    It is therefore critical that we undertake the task of building upon faith as a means of finding common ground between different nations and civilizations. UN وبالتالي فإن الأمر الجوهري هو أن نضطلع بمهمة البناء على العقيدة بوصفها وسيلة لإيجاد الأساس المشترك بين الأمم والحضارات المختلفة.
    Before a new round of rivalry and exclusion is entrenched, perpetuated and sanctified through the theories of clash and conflict between nations and civilizations, the international community must adopt the strategy of dialogue, tolerance and inclusion. UN وقبل أن تترسخ جذور جولة جديدة من التنافس والاقصاء وأن تخلد وتقدس من خلال نظريات التعارض والتنازع بين الأمم والحضارات يجب على المجتمع الدولي أن يعتمد استراتيجية قوامها الحوار والتسامح والادماج.
    We would also like to thank those Member States that are taking the initiative of promoting interreligious dialogue and cooperation by creating institutions addressing the causes of peace, pluralism, dialogue and understanding among nations and civilizations. UN كما نتوجه بالشكر للدول الأعضاء التي تتخذ مبادرات من شأنها تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من خلال إنشاء مؤسسات تتناول قضايا السلام والتعددية والحوار والتفاهم بين الأمم والحضارات.
    Besides providing an avenue for diversification and income and employment generation, creative industries, particularly the cultural ones, can foster positive externalities by helping preserve and promoting cultural heritage and diversity and deepening understanding within and among nations and civilizations. UN 120- إن الصناعات الإبداعية وخصوصاً الثقافية منها يمكن أن تؤدي، بجانب دورها كوسيلة تنويع وتوليد الدخل وفرص العمل، إلى تعزيز العوامل الخارجية الإيجابية من خلال المساعدة على صون وترويج التراث الثقافي والتنوع وتعميق التفاهم ضمن الأمم والحضارات وفيما بينها.
    They can also promote dialogue among people, nations and civilizations. UN وبمقدورها أيضاً تعزيز الحوار بين الناس والأمم والحضارات.
    Dialogue among and within nations and civilizations can and must promote understanding, pluralism and diversity as essential components of progress and human advancement. UN والحوار فيما بين الدول والحضارات وداخلها يمكن ويجب أن يحقق التفاهم والتعددية والتنوع بوصفها مكونات أساسية للتقدم والنهوض بالإنسان.
    Growing interconnectedness and interdependence, which is the hallmark of the new millennium, has been a major unifying force, bringing nations and civilizations ever closer. UN والترابط والاعتماد المتبادلان، العلامة المميزة للألفية الجديدة، كانا قوة موحدة رئيسية، تقرب الدول والحضارات بعضها من بعض بصورة مطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more