"nations and peoples of" - Translation from English to Arabic

    • أمم وشعوب
        
    • دول وشعوب
        
    • الدول والشعوب
        
    • الأمم والشعوب
        
    • شعوب وأمم
        
    • ﻷمم
        
    We in the General Assembly, who represent all the nations and peoples of the world, still have a corresponding individual and collective obligation of our own. UN نحن في الجمعية العامة، الذين نمثل جميع أمم وشعوب العالم، لا يزال علينا واجب فردي وجماعي.
    But today, the nations and peoples of the world are looking to this Conference to press ahead with the global disarmament agenda. UN لكن أمم وشعوب العالم تتطلع اليوم إلى هذا المؤتمر من أجل التحرك قدما بجدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    The result is further impoverishment of the nations and peoples of the third world. UN وتكون النتيجة المزيد من إفقار دول وشعوب العالم الثالث.
    The United Nations and we, its Member nations, have a responsibility to protect the nations and peoples of the world. UN وتتحمل الأمم المتحدة ونحن، الدول الأعضاء فيها، مسؤولية عن حماية دول وشعوب العالم.
    Furthermore, it was stated that the forum should disseminate information on the conditions and needs of indigenous peoples and that it should promote greater understanding among nations and peoples of the world. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي للمحفل أن ينشر المعلومات عن ظروف وحاجات السكان الأصليين وأن يشجع زيادة التفاهم بين الدول والشعوب في العالم.
    The global level of consciousness on the role of oceans is high, but the collective ability to manage oceans issues to the benefit of all nations and peoples of the world needs to be strengthened. UN إن مستوى الوعي العالمي بدور المحيطات مرتفع غير أن القدرة الجماعية على إدارة مسائل المحيطات لمصلحة جميع الأمم والشعوب في العالم تتطلب مزيدا من التعزيز.
    The people of Guam needed to be fully involved in the reorganizing of their government, in the governing of Guam, in preparation for the future, as sovereign as the other nations and peoples of the world. UN وأضاف أن هناك ضرورة لأن يشارك شعب غوام مشاركة كاملة في إعادة تنظيم حكومته، وفي حكم بلده، توطئة لأن يصبح في المستقبل شعبا ذا سيادة مثله مثل شعوب وأمم العالم الأخرى.
    Consistent with the objectives stated in the preamble to the Chicago Convention, international civil aviation has contributed significantly to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and peoples of the world. UN وتمشيا مع اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة اتفاقية شيكاغو، فقد أسهم الطيران المدني الدولي إسهاما كبيرا في نشوء المودة والتفاهم والحفاظ عليهما بين أمم وشعوب العالم.
    Ethiopia is confident that the United Nations will play an increasingly dynamic role, so that all the nations and peoples of the world will have an equal stake in the preservation of global civilization and in enriching human society. UN وإثيوبيا واثقة بأن اﻷمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور متزايد الدينامية حتى يمكن أن تكون لكل أمم وشعوب العالم مصلحة متساوية في صون الحضارة العالمية وإثراء المجتمع البشري.
    To that end, the ultimate aim of the Alliance is to promote understanding and cooperation among nations and peoples of different cultures and religions, and to counteract the forces that fuel extremism and endanger peace. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإنّ الهدف النهائي للتحالف هو تعزيز التفاهم والتعاون بين أمم وشعوب الثقافات والأديان المختلفة، ومكافحة القوى التي تُذكي التطرُف وتعرِّض السلام للخطر.
    Emphasizing the contribution of the demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    Emphasizing the need for demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, which will contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد أن نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية بإمكانه أن يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    Emphasizing that demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, can contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، الأمر الذي سوف يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    We acknowledge that the International Court of Justice has tremendous influence in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world through the rule of law. UN ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون.
    Papua New Guinea joins with all the freedom loving nations and peoples of the world in condemning terrorism in all its evil forms. UN وتضم بابوا غينيا الجديدة صوتها إلى جميع دول وشعوب العالم المحبة للحرية في التنديد بالإرهاب بجميع أشكاله البغيضة.
    My delegation is convinced that the strengthening of democracy, both within States and in inter-State relations, is the ideal foundation for a new international order in which peace and development must be practical realities to the benefit of the nations and peoples of the world. UN ووفدنا مقتنع بأن تعزيز الديمقراطية، على السواء، داخل الدول وفي العلاقات بين الدول، هو اﻷساس المثالي لنظام دولي جديد يجب أن يكون فيه السلم والتنمية من الحقائق الواقعة لمنفعة دول وشعوب العالم.
    That will be an affirmation by the members of the international community of its shared commitment to advance the goals of universal understanding, harmony and peace, as well as security and prosperity among all nations and peoples of all faiths and cultures. UN وستكون هذه الموافقة تأكيدا من أعضاء المجتمع الدولي على التزامهم الجماعي بالنهوض بأهداف التفاهم والوئام والسلام في العالم، وكذلك الأمن والرخاء بين جميع الدول والشعوب بكل أديانها وثقافاتها.
    In addition to our efforts to achieve food security, another area where BSEC wishes to contribute is the improvement of respect, understanding and cooperation among nations and peoples of different cultures and religions and to counter the forces that fuel polarization. UN وبالإضافة إلى ذلك، جهودنا المبذولة من أجل تحقيق الأمن الغذائي، هناك مجال آخر ترغب منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود الإسهام فيه، ألا وهو تحسين الاحترام والتفاهم والتعاون فيما بين الدول والشعوب التي تنتمي إلى ثقافات وأديان مختلفة لمواجهة القوى التي تذكي التقطب.
    Indeed, the ultimate goal of the Alliance of Civilizations is none other than to enhance understanding and cooperative relationships between nations and peoples of various cultures and civilizations (not simply Muslim and Western civilizations), and thereby help to counteract the forces that feed polarization and extremism. UN وغاية هدف تحالف الحضارات، في الواقع، إنما هي تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الدول والشعوب المتنوعة الثقافات والحضارات (لا الإسلامية والغربية فحسب)، ومن ثمَّ المساعدة على مقاومة القوى التي تغذي ظاهرتي الاستقطاب والتطرّف.
    They considered that such an initiative would make a positive contribution to improving understanding and cooperation between the nations and peoples of diverse cultures. UN واعتبروا أن من شأن هذه المبادرة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب ذات الثقافات المتنوعة.
    We welcome the Secretary-General's initiative to create the Alliance of Civilizations, whose mission is to improve understanding and relations among nations and peoples of different cultures and religions and to assist efforts to halt the forces that fuel divisions and extremism. UN نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء تحالف الحضارات، الذي تتمثل مهمته في تحسين التفاهم والعلاقات بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان، ومساعدة الجهود لوقف القوى التي تغذي الانقسامات والتطرف.
    The people of Guam needed to be fully involved in the reorganizing of their government, in the governing of Guam, in preparation for the future, as sovereign as the other nations and peoples of the world. UN وأضاف أن هناك ضرورة لأن يشارك شعب غوام مشاركة كاملة في إعادة تنظيم حكومته، وفي حكم بلده، توطئة لأن يصبح في المستقبل شعبا ذا سيادة مثله مثل شعوب وأمم العالم الأخرى.
    The member nations and peoples of UNPO, now numbering over 40, work together to realize their legitimate aspirations through non-violent means. UN واﻷمم والشعوب اﻷعضاء في منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة التي تبلغ اﻵن ٤٠ تعمل سويا من أجل تحقيق طموحاتها المشروعة من خلال الوسائل غير العنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more