"nations and tribes" - Translation from English to Arabic

    • والأمم والقبائل
        
    • الأمم والقبائل
        
    • شعوبا وقبائل
        
    All the following statements apply to Indigenous peoples, nations and tribes, our Elders, women, men, youth and children, in order that States abide by and respect them. UN وتنطبق جميع البيانات التالية على الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، وعلى شيوخنا ونسائنا ورجالنا وشبابنا وأطفالنا، كيما تلتزم الدول بها وتحترمها.
    The evolution of information and communication societies must be founded on the respect and promotion of the rights of Indigenous peoples, nations and tribes and our distinctive and diverse cultures, as outlined in international conventions. UN ويجب أن تقوم مجتمعات المعلومات والاتصالات على احترام وتعزيز حقوق الشعوب والأمم والقبائل الأصلية وثقافاتها المتميزة والمتنوعة، كما بينتها الاتفاقيات الدولية.
    It is the desire of Indigenous peoples, nations and tribes that the provision of infrastructure and energy be achieved in sustainable ways and the use of alternative technologies be investigated to ensure the environment is protected. UN وتتمثل رغبة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في تحقيق البنى التحتية والطاقة بطرق قابلة للدوام وفي دراسة قضية استعمال التكنولوجيات البديلة للتأكد من توفر الحماية للبيئة.
    Indigenous peoples, nations and tribes have a right and cultural obligation to preserve and transmit our ways of life, which includes our ways of knowing, to younger generations. UN فإن للشعوب والأمم والقبائل الأصلية حقا وعليها واجب يتمثل في صون أنماط حياتنا، وهي تشمل طرقنا في المعرفة، ونقلها إلى الأجيال الفتية.
    In the United States, this is known as the " plenary power doctrine " and it holds that the United States Congress may exercise virtually unlimited power over indigenous nations and tribes and their property. UN ويعرف هذا في الولايات المتحدة بأنه " مبدأ السلطة المطلقة " ، وهو يذهب إلى أن لكونغرس الولايات المتحدة أن يمارس سلطة تكاد تكون غير محدودة على الأمم والقبائل الأصلية وممتلكاتها.
    All development measures including those relating to the implementation of the Information Society, must be controlled by the Indigenous peoples, nations and tribes concerned and carried out in equal partnership with them. UN ولا بد من أن تسيطر الشعوب والأمم والقبائل الأصلية المعنية على جميع تدابير التنمية بما في ذلك تدابير التنمية ذات الصلة بتنفيذ مجتمع المعلومات وأن تنفذ في شراكة متكافئة معها.
    Participation, negotiation, and free, prior and informed consent of Indigenous peoples, nations and tribes must be recognized as key elements of any development process. UN ولا بد من التسليم بمشاركة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية والتفاوض معها وحريتها، وموافقتها المسبقة والمستنيرة بصفتها عناصر رئيسية لأي عملية للتنمية.
    Introduction 1. We, representatives of Indigenous peoples, nations and tribes of the world, assembled in Geneva from 8-11 December 2003 for the Global Forum of Indigenous Peoples and the Information Society. UN 1 - نحن، ممثلي الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في العالم، اجتمعنا في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات.
    This global revolution has had and continues to have a profound and deep impact on the cultures and communities of the world's Indigenous peoples, nations and tribes, most of whom continue to live in extreme poverty without basic provision for food, water, shelter, electricity and other basic infrastructure. UN وقد كان لهذه الثورة العالمية ولا تزال تأثير شديد وعميق على ثقافات ومجتمعات الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في العالم، التي يعيش معظمها في فقر مدقع لا تتوفر لهم الحدود الدنيا من الغذاء والماء والمأوى والكهرباء وغيرها من البنى التحتية الأساسية.
    States should take immediate action to address the needs of all Indigenous peoples, nations and tribes in their countries and should support developing nations and countries in transition, in their effort to provide ICT infrastructure. UN وينبغي للدول أن تعمل على الفور في التصدي لاحتياجات الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في بلدانها وينبغي دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهد لتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    7. Some Indigenous peoples, nations and tribes have made strides in bridging the information divide with the assistance of States and private sector support and financial subsidies. UN 7 - فقد قامت بعض الشعوب والأمم والقبائل الأصلية بخطوات واسعة نحو سد الثغرة المعلوماتية بمساعدة الدول ودعم من القطاع الخاص والإعانات المالية.
    These indigenous approaches and programs are resources, which can be transmitted to others through indigenous to indigenous training projects in order to meet the need of the vast majority of Indigenous peoples, nations and tribes, who have a critical need for culturally appropriate capacity building programmes. UN وهذه النُهج والبرامج للشعوب الأصلية تمثل موارد، يمكن نقلها إلى الآخرين من خلال مشاريع تدريب من أصليين إلى أصليين لتلبية احتياجات الغالبية العظمى من الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، التي تعاني حاجة ماسة إلى برامج لبناء القدرات تكون ملائمة ثقافيا.
    24. Indigenous peoples, nations and tribes have the right to both fully explore existing legal regimes and to develop sui generis legal systems, in order to safeguard traditional knowledge and to ensure protection of sacred and/or secret content. UN 24 - وللشعوب والأمم والقبائل الأصلية الحق في كل من استكشاف النظم القانونية القائمة حاليا، على النحو الأوفى، وتطوير نظم قانونية فريدة من نوعها، بغية حماية المعارف التقليدية وضمان حماية محتواها المقدس و/أو السري.
    Furthermore, relevant United Nations agencies, coordinated by the Permanent Forum of Indigenous Issues, should in cooperation with Indigenous peoples, nations and tribes, elaborate a code of ethics regarding mainstream media researching or reporting on indigenous communities. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، بتنسيق من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وبالتعاون مع الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، مدونة للقواعد الأخلاقية تتعلق ببحوث أو تقارير وسائط الإعلام الرئيسية عن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    27. The United Nations and Member States should promote mechanisms to ensure the effective protection of the collective knowledge, innovations, and practice of Indigenous peoples, nations and tribes, linked to cultural and biological diversity. UN 27 - وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة والدول الأعضاء آليات لضمان توفير حماية فعالة للمعارف الجماعية للشعوب والأمم والقبائل الأصلية وابتكاراتها وممارساتها، المرتبطة بالتنوع الثقافي والبيولوجي.
    29. Indigenous and non-Indigenous peoples, nations and tribes share the responsibility of protecting the environment and to live in sustainable ways. UN 29 - وتتحمل الشعوب والأمم والقبائل الأصلية والشعوب والأمم والقبائل غير الأصلية المسؤولية عن حماية البيئة وعن العيش باتباع طرق مستدامة.
    33. To assure the meaningful participation of Indigenous peoples, nations and tribes in Tunis in 2005 and in all preparatory conferences leading up to Tunis, the following recommendations need to be implemented: UN 33 - بغية ضمان مشاركة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية بصورة ذات مغزى في تونس في عام 2005، في جميع المؤتمرات التحضيرية المؤدية إلى تونس، يتعين تنفيذ التوصيات التالية:
    5. In this context, Information and Communication Technology (ICT) should be used to support and encourage cultural diversity and to preserve and promote indigenous languages, distinct identities and traditional knowledge of Indigenous peoples, nations and tribes in a manner which they determine best advances these goals. UN 5 - في هذا السياق، ينبغي أن تستعمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم وتشجيع التنوع الثقافي ولحفظ وتعزيز اللغات والهويات المميزة والمعارف المتوارثة للشعوب والأمم والقبائل الأصلية بأفضل طريقة يرونها للنهوض بهذه الأهداف.
    17. To promote mechanisms that enable Indigenous peoples to realize culturally adaptive applications to the ICT, best practices and technology need to be shared among various Indigenous peoples, nations and tribes. UN 17 - وبغية تعزيز الآليات التي من شأنها أن تمكن الشعوب الأصلية من الاستفادة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القابلة للتكيف ثقافيا، يتعين تشاطر أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين شتى الشعوب والأمم والقبائل الأصلية.
    In the United States, this is known as the “plenary power doctrine” and it holds that the United States Congress may exercise virtually unlimited power over indigenous nations and tribes and their property. UN ويعرف هذا في الولايات المتحدة على أنه " مبدأ السلطة المطلقة " ، وهو يذهب إلى أن لكونغرس الولايات المتحدة أن يمارس سلطة غير محدودة تقريباً على الأمم والقبائل الأصلية وممتلكاتها.
    We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise each other).” [The Holy Koran, XLIX:13] UN " وخلقناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا ... " )القرآن الكريم، سورة الحجرات، اﻵية ١٣( أي لكي يعرف بعضكم البعض اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more