"nations context" - Translation from English to Arabic

    • إطار الأمم
        
    • سياق الأمم
        
    They focus on: the United Nations system and its functioning; international law and policy and skills strengthening in the United Nations context. UN وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة.
    Application of multilingualism in the United Nations context does not equate with universality or cultural diversity. UN علما بأن تطبيق تعدد اللغات في إطار الأمم المتحدة لا يتساوى مع العالمية أو التعددية الثقافية.
    It was a major step forward to bring the decent work agenda to a wider United Nations context. UN وكانت خطوة كبيرة إلى الأمام أن يوضع برنامج العمل اللائق في إطار الأمم المتحدة الأوسع.
    That is particularly important in view of the wider discussion in the United Nations context on drafting a general convention on terrorism. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى المناقشة الأعم التي تجري في سياق الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية عامة تتعلق بالإرهاب.
    Accountability, in the United Nations context, presupposes public scrutiny of the United Nations system as a whole and of the programmes and activities of the various United Nations entities. UN والمساءلة، في سياق الأمم المتحدة يفترض فيها سلفا، وجود تدقيق على الصعيد العام لمنظومة الأمم المتحدة ككل وللبرامج والأنشطة التي تضطلع بها شتى كيانات الأمم المتحدة.
    In the United Nations context, Uruguay is a party to all United Nations-system counter-terrorism conventions. UN وفي إطار الأمم المتحدة، أصبحت أوروغواي طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. UN ولا يتجلى مثل هذا القرار في إطار الأمم المتحدة وحدها بل يتعد لها إلى المستوى الإقليمي.
    The peaceful settlement of international disputes would appear to be the most fruitful topic for development within the United Nations context. UN وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، على ما يبدو، هي الموضوع الأكثر فائدة بين المواضيع التي ينبغي التوسع فيها في إطار الأمم المتحدة.
    UNDP provides electoral assistance within a larger United Nations context. UN 16 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة الانتخابية ضمن إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً.
    It is actually rather obvious, but I have started with it anyway because, within the United Nations context, we often have the reflex to suggest institutional solutions for the problems we face, whereas often we have to act instead. UN ففي الحقيقة هذا أمر واضح تماما، ولكني بدأت به على أي حال لأننا، في إطار الأمم المتحدة، غالبا ما يكون رد فعلنا هو اقتراح حلول مؤسسية للمشاكل التي نواجهها، بينما يتعين علينا بدلا من ذلك القيام بعمل ما.
    As Parties had chosen to address climate change within a United Nations context, the Executive Secretary expressed confidence that they were intent on finding a global solution that respected the interests of all Parties. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    As Parties had chosen to address climate change within a United Nations context, the Executive Secretary expressed confidence that they were intent on finding a global solution that respected the interests of all Parties. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Italy's project to meet some of the renewable-energy requirements of our region, including proposed partnership arrangements with the Governments of Turkey, India, Iceland, Austria and Venezuela, is a manifestation of what partnerships within the United Nations context, or bilaterally, can contribute to addressing needs on the ground. UN والمشروع الإيطالي لتلبية بعض متطلبات الطاقة المتجددة في منطقتنا، بما في ذلك الترتيبات المقترحة للشراكة مع حكومات تركيا والهند وأيسلندا والنمسا وفنـزويلا، هو نموذج لما يمكن أن تسهم به الشراكات في إطار الأمم المتحدة، أو على المستوى الثنائي، في تلبية الاحتياجات على أرض الواقع.
    However, it had largely completed its work and was therefore looking at a possible new body to advance indigenous interests in the United Nations context. UN غير أنه استكمل عمله إلى حد كبير، ومن ثم بدأ يتطلع إلى إمكانية إنشاء هيئة جديدة تنهض بمصالح السكان الأصليين في إطار الأمم المتحدة.
    We believe that the further consideration of this topic in the United Nations context is warranted with a view to identifying future contributions or capabilities that would be complementary to current arrangements. UN ونعتقد أن مزيدا من التمحيص حول هذا الموضوع في إطار الأمم المتحدة له ما يسوّغه، بغية تحديد المساهمات أو القدرات المستقبلية التي تكمل الترتيبات الحالية.
    At the United Nations in New York, UNITAR provides multilateral diplomacy training to assist delegates to perform effectively in the United Nations context. UN وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة.
    Egypt abstained in the vote on that draft resolution, on the Ottawa Convention, due to the particularly unbalanced nature of that instrument, which was developed and concluded outside the United Nations context. UN لقد امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار المتعلق باتفاقية أوتاوا، نظرا للطابع غير المتوازن لذلك الصك الذي صيغ وأبرم خارج إطار الأمم المتحدة.
    III. Sustainable procurement in the United Nations context UN ثالثا - الشراء المستدام في إطار الأمم المتحدة
    The Executive Director of UNICEF replied that generally speaking, harmonization and simplification remained within the broader United Nations context, and that its membership would continue to expand. UN وأجابت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن مسألة المواءمة والتبسيط ما زالتا، بصفة عامة، باقيتين في سياق الأمم المتحدة الأوسع، وأن عضويتها سوف تستمر في الاتساع.
    However, my delegation notes that the application of multilingualism in the United Nations context does not equate with universality or cultural diversity. UN ولكن وفدي يلاحظ أن تطبيق تعدد اللغات في سياق الأمم المتحدة لا يتساوى مع العالمية أو التعددية الثقافية.
    The need to articulate the importance of the development of a text and of UNCITRAL's undertaking the work within the United Nations context; UN الحاجة إلى التعبير بوضوح عن أهمية وضع نص واضطلاع الأونسيترال بالعمل في سياق الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more