"nations continued to" - Translation from English to Arabic

    • وواصلت الأمم
        
    • واصلت الأمم
        
    • وتواصل الأمم
        
    • زالت الأمم
        
    • تواصل البلدان
        
    • تزال الأمم
        
    The United Nations continued to provide support to the Government in finalizing a national strategy on combating sexual violence. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي.
    The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court during the reporting period. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين إلى المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين للمحكمة.
    During the past year, the United Nations continued to strengthen humanitarian responses to crises of internal displacement. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    45. During the review period, the United Nations continued to shape global debates on the rule of law. UN 45 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الأمم المتحدة تحديد طابع المناقشات العالمية المتعلقة بسيادة القانون.
    The United Nations continued to work with the International Security Assistance Force (ISAF) to help to ensure that bases and firing ranges set for closure were cleared of unexploded ordnance. UN وتواصل الأمم المتحدة العمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية بغية التأكد من الذخائر غير المتفجرة من القواعد وحقول إطلاق النيران المقرر إغلاقها.
    The United Nations continued to monitor the situation of returnees in areas with high returns and a low capacity to absorb. UN وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب.
    The United Nations continued to work with ISAF to help ensure that premises being closed or transferred are cleared of unexploded ordnance. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية لكفالة تطهير المرافق الجاري إغلاقها أو تحويلها من الأجهزة غير المنفجرة.
    The United Nations continued to encourage Member States to accede, emphasizing the relevance of addressing the rights and needs of victims. UN وواصلت الأمم المتحدة تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام، مؤكدة على أهمية معالجة حقوق الضحايا واحتياجاتهم.
    The United Nations continued to assess risks to the civilian population to inform the development of a strategy for the protection of civilians. UN وواصلت الأمم المتحدة وضع تقييم للمخاطر التي تتهدد المدنيين سيتم الاسترشاد به لوضع استراتيجية لحماية المدنيين.
    The United Nations continued to work closely with the African Union and its regional economic communities to support their regional mechanisms for conflict prevention, management and resolution in addressing these problems. UN وواصلت الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية التابعة له من أجل دعم آلياتها الإقليمية المعنية بمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها في التصدي لهذه المشاكل.
    79. The United Nations continued to provide technical assistance to strengthen the capacity of the Government of the State of Palestine in the area of mainstreaming human rights. UN ٧٩ - وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة حكومة دولة فلسطين في مجال تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    In 2013, the United Nations continued to strengthen its security management system, including in areas with heightened security risks. UN ففي عام 2013، واصلت الأمم المتحدة تعزيز نظامها لإدارة الأمن في مناطق منها تلك التي تواجه مخاطر أمنية شديدة.
    Meanwhile, the United Nations continued to promote relevant legal reforms and advocated, in the context of the National Dialogue Conference, for 18 as the minimum age for recruitment. UN وفي غضون ذلك، واصلت الأمم المتحدة تشجيع الإصلاحات القانونية ذات الصلة، ودعت، في سياق مؤتمر الحوار الوطني، إلى إقرار سن 18 عاما كحد أدنى للتجنيد.
    In Lebanon, the United Nations continued to support the efforts of the authorities to preserve security, stability and national unity. UN وفي لبنان، واصلت الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها السلطات للحفاظ على الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية.
    In Iraq, the United Nations continued to provide technical advice and to build the capacity of the Independent High Electoral Commission. UN وفي العراق، واصلت الأمم المتحدة تقديم المشورة التقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبناء قدراتها.
    As security of judges was identified as a top priority, the United Nations continued to encourage the establishment of a Police Protection Unit. UN وبما أن أمن القضاة حدد بوصفه أولوية عليا، فقد واصلت الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء وحدة حماية تابعة للشرطة.
    Furthermore, the United Nations continued to receive worrisome information regarding the administrative detention of children for alleged association with armed groups. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الأمم المتحدة تلقي معلومات تثير القلق بشأن الاحتجاز الإداري للأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    The United Nations continued to struggle to recruit personnel and mobilize resources to implement increasingly demanding mandates, and crises such as the Ebola outbreak added to the burden in West Africa. UN وتواصل الأمم المتحدة الكفاح لاستقدام أفراد وتعبئة الموارد لتنفيذ الولايات الملحة بصورة متزايدة، وأضافت أزمات مثل تفشي وباء الإيبولا إلى العبء في غرب أفريقيا.
    44. The United Nations continued to work on the implementation of the human rights due diligence policy in Somalia. UN 44 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    The United Nations continued to be the best institutional framework for such efforts. UN وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود.
    There was a need to overcome the current division of international labour in which affluent countries provided capital goods and smaller, dependent Nations continued to provide predominantly basic goods. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة لتجاوز الحالة الراهنة لتقسيم العمل الدولي، حيث تُقدِّم البلدان الغنية سلعا رأسمالية بينما تواصل البلدان الأصغر المعتمدة على غيرها تقديم السلع الأساسية في الأغلب الأعم.
    The United Nations continued to accord particular attention to the need to develop a solid national practice of recording the use and abandonment of explosive ordnance. UN ولا تزال الأمم المتحدة تولي عنايةً خاصة لضرورة سن ممارسة وطنية ثابتة بتسجيل حالات الاستخدام والترك هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more