"nations continues to" - Translation from English to Arabic

    • تواصل الأمم
        
    • وتواصل الأمم
        
    • ولا تزال الأمم
        
    • لا تزال الأمم
        
    • زالت الأمم
        
    • فتئت الأمم
        
    • تواصل فيه الأمم
        
    • برحت اﻷمم
        
    In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Accordingly, the United Nations continues to search for effective responses to address insecurity based on its Charter. UN وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها.
    Kenya expresses its appreciation and recognition for the key role the United Nations continues to play in matters relating to the law of the sea. UN وتعرب كينيا عن تقديرها واعترافها تجاه الدور الرئيسي التي تواصل الأمم المتحدة تأديته في مسائل تتعلق بقانون البحار.
    The United Nations continues to further partnerships with the private sector. UN وتواصل الأمم المتحدة توسيع الشراكات مع القطاع الخاص.
    The United Nations continues to monitor and verify that the situation in the conflict zone is in compliance with the relevant agreements and Security Council resolutions. UN وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها.
    The United Nations continues to be our best hope for creating a fairer and more just world. UN ولا تزال الأمم المتحدة أفضل آمالنا في إقامة عالم أكثر نزاهة وعدلا.
    That is the basis that the United Nations continues to support. UN هذا هو الأساس الذي لا تزال الأمم المتحدة تؤيده.
    In accordance with its mandate, the United Nations continues to support and facilitate the ongoing efforts of Iraq in all those areas. UN ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات.
    For this reason, the United Nations continues to strongly support all efforts for debt relief. UN ولذا، تواصل الأمم المتحدة بشدة تأييد جميع الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون.
    In the meantime, the United Nations continues to support national programmes of disarmament, demobilization and reintegration, and will work to circulate data on the import and export of these weapons. UN وفي غضون ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم البرامج الوطنية لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة دمجهم في المجتمع، وسوف تعمل على تعميم البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير هذه الأسلحة.
    In Western Sahara the United Nations continues to cooperate with OAU in furthering the peace process. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    We must spare no effort in seeing to it that the United Nations continues to meet the current and evolving needs of its entire membership. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان أن تواصل الأمم المتحدة تلبية الاحتياجات الجارية والمتطورة لجميع أعضائها.
    That is why it is vital that the United Nations continues to undergo comprehensive reforms to render it more versatile, effective and efficient. UN ولهذا أصبح من الحيوي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ الإصلاحات الشاملة لجعلها أكثر تنوعا في مهامها وأكثر فعالية وكفاءة.
    Today, the United Nations continues to strive to achieve that noble goal. UN واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    To assist the parties to implement the agreement, the United Nations continues to plan and prepare for the deployment of a peace support operation. UN ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام.
    In all instances, the United Nations continues to work actively to ensure that all displaced persons receive assistance equitably. UN وفي جميع الحالات، تواصل الأمم المتحدة العمل بنشاط لكفالة أن يحصل جميع المشردين على المساعدة على قدم المساواة.
    The United Nations continues to support the Joint United Nations-African Union Chief Mediator and to work for a successful conclusion to the peace process. UN وتواصل الأمم المتحدة دعم كبير الوسطاء المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والعمل على اختتام عملية السلام بنجاح.
    The United Nations continues to provide assistance to the Independent High Electoral Commission and other Iraqi institutions for this purpose. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى المفوضية وإلى المؤسسات العراقية الأخرى تحقيقا لهذا الغرض.
    The United Nations continues to support the growing role of the EU in Kosovo and welcomes all efforts to increase our strategic and political coordination at all levels. UN وتواصل الأمم المتحدة دعم الدور المتنامي الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي في كوسوفو، وهي ترحب بجميع الجهود المبذولة لتوثيق تعاوننا الاستراتيجي والسياسي على جميع المستويات.
    The United Nations continues to do an outstanding job there under very difficult circumstances. UN ولا تزال الأمم المتحدة تبذل جهودا جبّارة هناك تحت أقسى الظروف.
    The United Nations continues to be the centre of global governance in the area of peace and security, the domain of the Security Council. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو.
    One year later, the United Nations continues to make strides in placing women at the centre of all of its activities. UN وبعد عام من ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تخطو خطوات واسعة لجعل المرأة تحتل مكانا مركزيا في جميع أنشطتها.
    He stressed that it was important to draw lessons learned from recent experiences throughout Africa, as the United Nations continues to work to enhance the predictability and sustainability of African-led peace support operations. UN وشدد على أنه من المهم استخلاص الدروس مما حدث مؤخرا في أفريقيا قاطبة، في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز استدامة عمليات دعم السلام بقيادة أفريقية وقابليتها للتنبؤ.
    This is why the United Nations continues to be the meeting point, the unifying institution for all of us. UN ولهذا السبب ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل الملتقى والمنظمة الجامعة لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more