"nations force and" - Translation from English to Arabic

    • قوات اﻷمم
        
    • قوة اﻷمم
        
    STATUS OF THE PERSONNEL OF THE UNITED Nations force and ASSOCIATED CIVILIAN PERSONNEL UN مركز أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها
    United Nations force and associated civilian personnel " UN قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها "
    Acknowledging the vital importance of the involvement of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian operations, UN وإذ تعترف باﻷهمية الحيوية ﻹشراك أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم والعمليات اﻹنسانية،
    3. Personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in fulfilling their duties shall be accorded the following privileges and immunities: UN ٣ - يمنح أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها، لدى أدائهم لواجباتهم، الامتيازات والحصانات التالية:
    It will consist of two complementary elements, the United Nations force and a military observer group. UN وستتألف من عنصرين تكميليين هما: قوة اﻷمم المتحدة وفريق المراقبة العسكري.
    It also welcomed the draft international convention on the status and safety of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel, proposed by Ukraine. UN وقال إن وفده يرحب كذلك بمشروع الاتفاقية الدولية بشأن مركز وسلامة أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، الذي اقترحته أوكرانيا.
    The host country undertakes a corresponding obligation vis-à-vis the United Nations force, and both parties undertake to ensure that members of their respective military personnel are fully acquainted with the principles and spirit of these international instruments. UN ويتحمل البلد المضيف في مقابل ذلك التزاما تجاه قوات اﻷمم المتحدة، ويتعهد الطرفان بإطلاع اﻷفراد العسكريين التابعين لكل منهما إطلاعا كاملا على مبادئ وروح هذه الصكوك الدولية.
    Appealing to all States in whose territory the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel are deployed in connection with the mandate adopted by the United Nations Security Council, and to all parties concerned to provide comprehensive support aimed at facilitating the conduct of an operation and urging them to respect and guarantee safety of those personnel, UN وإذ تناشد جميع الدول التي يجري في أقاليمها وزع أفراد من قوات اﻷمم المتحدة وموظفين مدنيين مرتبطين بها في إطار الولاية التي يعتمدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وجميع اﻷطراف المعنية، أن تقدم دعما شاملا بهدف تسهيل الاضطلاع بأي عملية، وإذ تحثها على احترام وضمان سلامة هؤلاء اﻷفراد والموظفين،
    2. In cases not covered by the present Convention or by other international agreements, the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel remain under the protection of universally recognized principles of international law, in particular norms of international humanitarian law. UN ٢ - في الحالات غير المشمولة بهذه الاتفاقية أو بأي اتفاقات دولية أخرى، يظل أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها يتمتعون بالحماية التي تكفلها مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    The United Nations shall take appropriate measures to make the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel as well as buildings and equipment identifiable when they are exclusively destined for carrying out a mandate approved by the Security Council, namely: UN تتخذ اﻷمم المتحدة التدابير المناسبة ﻹظهار هوية أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، فضلا عن المباني والمعدات، الذين يكون الهدف منهم على وجه الحصر الاضطلاع بولاية وافق عليها مجلس اﻷمن، وهذه الترتيبات هي ما يلي:
    1. Personnel of the United Nations force and associated civilian personnel shall have the right of unimpeded entry and exit to and from a State in whose territory the United Nations peace-keeping operation is conducted. UN ١ - يتمتع أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها بالحق في دخول الدولة التي تجري في أراضيها عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وكذلك في الخروج منها دون عائق.
    2. In the case of a committed crime by a member of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel the jurisdiction of the State of permanent citizenship shall apply. UN ٢ - في حالـة ارتكاب أحد أفراد قوات اﻷمم المتحدة أو أحد الموظفين المدنيين المرتبطين بها جريمة ما، تنطبق الولاية القضائية للدولة التي يتمتع بالمواطنة الدائمة فيها.
    Breaches of the Convention Attacks and other acts of violence, whether actual or threatened, against the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel, including kidnapping, obstruction or detention of persons, shall be considered a criminal offence and shall entail international responsibility in accordance with this Convention and relevant norms of international law. UN تعتبر عمليات الاعتداء وغيرها من أعمال العنف ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، سواء وقعت بالفعل أو كان هناك تهديد بوقوعها، بما في ذلك اختطاف اﻷفراد أو إعاقة حركتهم أو احتجازهم، مخالفات جنائية، يترتب عليها مسؤولية دولية وفقا لهذه الاتفاقية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة.
    9. The use of land and premises for the headquarters, camps and offices of the United Nations force and for the accommodation of its members is, obviously, essential for the operational and administrative activities of the United Nations operation in the host country. UN ٩ - واضح أن استخدام اﻷراضي واﻷماكن اللازمة لمقر قوات اﻷمم المتحدة ومخيماتها ومكاتبها وﻹيواء أفرادها عامل أساسي لﻷنشطة التنفيذية واﻹدارية لعملية اﻷمم المتحدة في البلد المضيف.
    3. The present Convention shall apply in the cases of settlement of armed conflicts between two or among several States Parties, which threaten international peace and security, and in which the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel are involved in accordance with the decision of the Security Council. UN ٣ - تنطبق هذه الاتفاقية في حالات تسوية النزاعات المسلحة بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف، بما يهدد السلم واﻷمن الدوليين، التي يستعان فيها بأفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين المرتبطين بها وفقا لقرار يصدره مجلس اﻷمن.
    (1) The United Nations flag shall be hoisted in the headquarters, camps or other premises and areas of stationing of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in the country where the United Nations peace-keeping operation is conducted; UN )١( يُرفع علم اﻷمم المتحدة على المقر والمعسكرات أو اﻷماكن اﻷخرى والمناطق التي يرابط فيها أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها في البلد الذي تجري فيه عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    (6) In an area where fighting is taking place or is likely to take place the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel should be recognized by the distinctive emblem and an identity card certifying their international status. UN )٦( في المنطقة التي تشهد قتالا أو يرجح أن تشهد قتالا، يميز أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها بالشارة المميزة، وببطاقة هوية تثبت مركزهم الدولي.
    The Government of a State Party in whose territory the United Nations peace-keeping operation is conducted or the administration exercising actual authority over the territory in question and/or the area of the operation shall respect the exclusive international character of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel. UN تحترم حكومة الدولة الطرف التي تجري في أراضيها عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، أو اﻹدارة التي تمارس السلطة الفعلية على اﻹقليم المعني و/أو منطقة العملية، الطابع الدولي الخالص ﻷفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها.
    For the purposes of such entry or exit personnel of the United Nations force and associated civilian personnel require only an identity card issued by the special representative/force commander. An exception shall be made in the case of initial entry, when an identity card issued by the competent authorities of a State Party shall be accepted. UN ولا يحتاج أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها لدى دخولهم أو خروجهم إلا لبطاقات هوية صادرة عن الممثل الخاص/قائد القوة، وذلك باستثناء حالات الدخول ﻷول مرة حيث تقبل بطاقة هوية صادرة من السلطات المختصة في دولة طرف.
    Our Government continues to cooperate closely with the United Nations Force, and to facilitate its work. UN وستواصل حكومتنا التعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة وتسهيل عملها.
    A period of overlapping responsibility is envisaged for the United Nations force and that of the Access Authority. This transfer of authority will only be completed by agreement of all those involved in the Access Authority. UN ومن المرتأى أن تكون هناك فترة تتداخل فيها المسؤوليات بين قوة اﻷمم المتحدة وتلك الهيئة ولن يكون انتقال السلطة هذا كاملا إلا باتفاق جميع اﻷطراف المشتركة في هيئة المعابر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more