"nations has been" - Translation from English to Arabic

    • فتئت الأمم
        
    • كانت اﻷمم
        
    • وما فتئت اﻷمم
        
    • برحت الأمم
        
    • واﻷمم
        
    • شاركت الأمم
        
    • لا تزال الأمم
        
    • انفكت اﻷمم
        
    • فقد ظلت الأمم
        
    • فيها من اﻷمم
        
    • ظلت اﻷمم
        
    • عملت اﻷمم
        
    • فيها اﻷمم
        
    • فاﻷمم
        
    • وكانت الأمم
        
    The United Nations has been a vital forum for States to engage in constructive dialogue on these important issues. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    The United Nations has been the world's most successful effort to achieve that end. UN وما فتئت الأمم المتحدة هي أكثر جهود العالم نجاحا لتحقيق هذه الغاية.
    In fact, the United Nations has been and remains a multidimensional symbol. UN فقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال في الواقع رمزا متعدد اﻷبعاد.
    For over half a century the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. UN وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول.
    The United Nations has been playing a central role in enhancing international awareness regarding the problems and initiating international action-oriented efforts. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية.
    Since its inception, the United Nations has been a beacon of hope to mankind for a more secure and prosperous world. UN ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء.
    Cooperation between Latvia and the United Nations has been rich in accomplishments. UN ولقد كان التعاون بين لاتفيا واﻷمم المتحدة ثريا في إنجازاته.
    The United Nations has been providing support to the Troika's mediation effort. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية.
    Since the breaking of the internal blockade caused by the cold war, the United Nations has been playing an increasingly significant role. UN ومنذ سقوط الحاجز الداخلي الذي نشأ عن الحرب الباردة، ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا تزايدت أهميته باطراد.
    Since its very inception, the United Nations has been undertaking strenuous efforts to strengthen those rights. UN وما فتئت الأمم المتحدة، منذ نشأتها، تبذل جهودا مضنية لتعزيز تلك الحقوق.
    The United Nations has been playing an extremely useful role in this fight. UN ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذه المعركة.
    In the Middle East and Cyprus, the United Nations has been a source of stability for many years. UN ففي الشرق اﻷوسط وقبرص، كانت اﻷمم المتحدة مصدرا للاستقرار طوال سنوات عديدة.
    In the area of economic and social development, the United Nations has been a major catalyst for developmental activities in the Caribbean. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كانت اﻷمم المتحدة عاملا حفازا هاما لﻷنشطة اﻹنمائية في منطقة البحر الكاريبي.
    The United Nations has been and remains the unique forum for such cooperation. UN وقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال المحفل الفريد لمثل هذا التعاون.
    For a long time, the United Nations has been the mandatory beacon of our nations when their essential rights were threatened. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل منارة الهداية بالنسبة ﻷممنا عندما تتعرض حقوقها اﻷساسية للخطر.
    Poverty and hunger are issues that the United Nations has been trying to solve since its creation. UN وذكر أن الفقر والجوع مشكلتان ما برحت الأمم المتحدة تسعى إلى حلهما منذ إنشائها.
    How can anyone deny that the historical destiny of peoples and Nations has been fulfilled by great politicians who made history. UN كيف يمكن إنكار أن مصير الشعوب واﻷمم التاريخي قد تحقق على أيدي صناع التاريخ من عظماء رجال السياسة.
    As can be seen in the report, the United Nations has been actively involved in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    The United Nations has been a primary partner of the Lutheran World Federation since its foundation in 1947. UN لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947.
    For more than four decades the United Nations has been seized of the question of human dignity and human rights in South Africa. UN منذ ما يزيد على أربعة عقود ما انفكت اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر في مسألة الكرامة الانسانية وحقوق الانسان في جنوب افريقيا.
    Over the past few years, the United Nations has been undertaking concerted efforts to strengthen its knowledge management and lessons learned capacity and apply this to the work of its special political missions. UN فقد ظلت الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تبذل جهودا متضافرة لتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعارف وتجميع الدروس المستفادة وتطبيق ذلك في عمل بعثاتها السياسية الخاصة.
    Where the United Nations has been called upon to play a role, the objectives have been to meet urgent humanitarian access and peace-keeping operational needs and to create national capacities for dealing with the problem. UN ٧٦٧ - وفي الحالات التي طلب فيها من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، كانت اﻷهداف هي تلبية احتياجات إنسانية عاجلة في مجالي توصيل اﻹعانات وحفظ السلام، وبناء قدرات وطنية للتعامل مع هذه المشكلة.
    The United Nations has been attempting for many years now to put in place a workable and enduring international system. UN فقد ظلت اﻷمم المتحدة تحاول لعدة سنوات أن تطرح وتطبق نظاما دوليا عمليا ودائما.
    More generally over the past year, the United Nations has been working with its partners to produce more holistic development policies. UN وقد عملت اﻷمم المتحدة مع شركائها طوال السنة الماضية على وضع سياسات إنمائية أشمل وأعم.
    Developments in Bosnia and Herzegovina and in Somalia are among the more worrisome of those in which the United Nations has been involved, particularly in view of the Organization's inability to stem the tide of violence and suffering. UN إن التطورات الجارية في البوسنة والهرسك وفي الصومال هي من أشد التطورات التي تتدخل فيها اﻷمم المتحدة إثارة للقلق، نظرا لعدم قدرة المنظمة على كبح جماح العنف والمعاناة.
    ln recent years the United Nations has been experiencing an unprecedented financial crisis which poses a real threat to its very functioning. UN فاﻷمم المتحدة تشهد في السنوات اﻷخيرة أزمة مالية لا سابقة لها مما يوجد تهديدا حقيقيا ﻷدائها لعملها.
    Whether in the context of human rights or under the apartheid regime, the United Nations has been in the forefront of the condemnation of racial discrimination. UN وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more