"nations observers" - Translation from English to Arabic

    • مراقبي اﻷمم
        
    • مراقبو اﻷمم
        
    • لمراقبي اﻷمم
        
    • مراقبين لﻷمم
        
    • مراقبون من الأمم
        
    • مراقبين تابعين للأمم
        
    • ومراقبي اﻷمم
        
    Some ambassadors cited the figure of 2,000 as a rough estimate of United Nations observers that would be needed. UN وذكر بعض السفراء الرقم ٠٠٠ ٢ كتقدير تقريبي لعدد مراقبي اﻷمم المتحدة الذين قد تدعو الحاجة اليهم.
    Two of these were done jointly with United Nations observers. UN وقد أجري اثنان منهما بالاشتراك مع مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Eighty short-term United Nations observers were also deployed one week before the first round of elections, as planned. UN وتم نشر ٨٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة لﻷجل القصير قبل الجولة اﻷولى من الانتخابات بأسبوع، كما كان مخططا.
    The United Nations observers are still supervising the demilitarization of Prevlaka in accordance with further relevant Security Council resolutions. UN ولا يزال مراقبو اﻷمم المتحدة يرصدون تجريد بريفلاكا من السلاح وفقا لقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة.
    The impunity assumed greater dimensions after the United Nations observers had been compelled to reduce their activities. UN واتخذ اﻹفلات من العقاب بعدا أكبر بعد أن اضطر مراقبو اﻷمم المتحدة إلى تقليص أنشطتهم.
    In particular, this requires the free and unobstructed movement of United Nations observers throughout the country. UN وهذا يقتضي بصفة خاصة حرية التنقل بدون عراقيل لمراقبي اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
    - The request of the Government of Zaire to deploy United Nations observers on Zaire's border with Rwanda. UN - طلب حكومة زائير وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على حدود زائير مع رواندا.
    No anomalies have been reported by any United Nations observers. UN ولم يبلغ أي مراقب من مراقبي اﻷمم المتحدة عن حالات غير طبيعية.
    ∙ Expansion of the activities of the United Nations observers' mission and action to ensure their safety; UN ● توسيع نطاق أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة والعمل على ضمان سلامة أفرادها؛
    He welcomed the role played by United Nations observers cooperating with the CIS peacekeeping forces deployed in Georgia and Tajikistan. UN وقال إن الاتحاد يرحب بتعاون مراقبي اﻷمم المتحدة مع قوات حفظ السلام التي قامت الرابطة بنشرها في جورجيا وطاجيكستان.
    That was evidenced by the participation of CIS and Russian Federation forces in cooperation with United Nations observers in efforts to resolve the conflict in Georgia, and Georgia thanked them for their active and positive role. UN وهذا ما تبين من اشتراك قوات رابطة الدول المستقلة والاتحاد الروسي بالتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حل النزاع في جورجيا، وقد شكرت جورجيا تلك القوات على دورها الناشط واﻹيجابي.
    Unfortunately, though informed by the United Nations observers in Bosnia and Herzegovina of the violations of the above resolutions, the Security Council did not adequately respond and even failed to condemn them. UN ولكن مجلس اﻷمن، مع اﻷسف ورغم قيام مراقبي اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بإطلاعه على انتهاكات القرارات المذكورة أعلاه، لم يستجب كما ينبغي بل إنه لم يدن تلك الانتهاكات.
    The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. UN فزعماء صرب البوسنة يظهرون عدم احترام كامل سواء لمقررات مجلس اﻷمن ونداءاته، أو ﻷنشطة مراقبي اﻷمم المتحدة وقواتها.
    The European Union also emphasizes the importance of deploying United Nations observers at airports and at frontiers. UN كما يؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية نشر مراقبي اﻷمم المتحدة في المطارات وعلى الحدود.
    To this end the United Nations observers shall be gradually introduced into Kosovo, comprising representatives of unengaged countries, led by a Special Envoy of the Secretary-General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يدخل كوسوفو بالتدريج مراقبو اﻷمم المتحدة الذين يتألفون من ممثلين لبلدان غير مشتركة في اﻷزمة، بقيادة المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    United Nations observers emphasized the extent to which deteriorating infrastructure in health facilities, the water and sanitation network and, in particular, the electricity sector was threatening to undermine the impact of supplies already authorized. UN وقد شدد مراقبو اﻷمم المتحدة على مدى ما يشكله تدهور البنية اﻷساسية في المرافق الصحية وشبكة المياه والصرف الصحي وقطاع الكهرباء بصفة خاصة من تهديد بإضعاف تأثير اﻹمدادات المأذون بها فعلا.
    Overall, with the exception of the education sector, United Nations observers have received the cooperation of the Government in carrying out the tasks entrusted to them. UN وبشكل عام، وباستثناء قطاع التعليم، حظي مراقبو اﻷمم المتحدة بتعاون الحكومة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    48. United Nations observers received complaints concerning the distribution of infant formula. UN ٤٨ - وتلقى مراقبو اﻷمم المتحدة شكاوى بشأن اﻷغذية الاصطناعية للرضع.
    United Nations observers have not identified discrepancies between governorates or health facilities of the same type at any given time. UN ولم يكتشف مراقبو اﻷمم المتحدة اختلافات بين المحافظات أو المرافق الصحية التي من نفس النوع في أي وقت محدد.
    113. United Nations observers have not detected any improvement in the efficiency of the distribution of veterinary supplies. UN ١١٣ - ولم يكشف مراقبو اﻷمم المتحدة عن وجود أي تحسن في كفاءة توزيع اللوازم البيطرية.
    The initial deployment of United Nations observers focused on following incoming commodities through the key points in the distribution system. UN وركز النشر اﻷولي لمراقبي اﻷمم المتحدة على تتبع السلع الواردة عن طريق النقاط الرئيسية في نظام التوزيع.
    Nevertheless, if the Spanish Government is determined to implement its contingency plan to evacuate its nationals residing in Equatorial Guinea, it would be desirable for such a measure to be carried out in the presence of United Nations observers in order to determine the will of the Spanish residents and the social and political conditions in which such an evacuation takes place. UN بيد أن إصرار الحكومة الاسبانية على خطة الطوارئ ﻹجلاء رعاياها المقيمين في غينيا الاستوائية، سيكون أمرا مستصوبا إذا تحقق ذلك في حضور مراقبين لﻷمم المتحدة، للتثبت من توفر الرغبة لدى الاسبان المقيمين ومن البيئة الاجتماعية والسياسية التي سيجري فيها هذا اﻹجلاء.
    Noting that the agreement signed at Surt (Libya) provides that United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected, UN وإذ يلاحظ أن الاتفاق الموقع في سرت )ليبيا( ينص على أن يحضر مراقبون من الأمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية وأن يتثبتوا من هذا الانسحاب فعلا،
    While the absence of United Nations observers makes it difficult to fully ascertain the situation on the ground, the rapid increase of refugee flows into Turkey gives a strong indication of a surge in violence. UN وبينما يصعب التأكد تماما من الوضع القائم في الميدان بسبب انعدام مراقبين تابعين للأمم المتحدة، فإن الازدياد السريع في تدفق أعداد اللاجئين إلى تركيا يدل دلالة قوية على تفاقم العنف.
    Government figures indicate an increase, but estimates made by FAO and United Nations observers suggest the opposite. UN أما اﻷرقام الحكومية فتشير إلى وجود زيادة، إلا أن تقديرات منظمة اﻷغذية والزراعة ومراقبي اﻷمم المتحدة تشير إلى العكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more