"nations process" - Translation from English to Arabic

    • عملية الأمم
        
    • بعملية الأمم
        
    • عمليات الأمم
        
    • لعملية اﻷمم
        
    Such processes were independent from the United Nations process and naturally required separate planning, implementation, monitoring and reporting structures. UN وتعد هذه العمليات مستقلة عن عملية الأمم المتحدة وتتطلب بطبيعة الحال تخطيطا وتنفيذا ورصدا منفصلا، وهياكل إبلاغ منفصلة.
    Financing for development was the only major United Nations process not to have a suitable review mechanism, and one must be established. UN التمويل من أجل التنمية هو عملية الأمم المتحدة الرئيسية الوحيدة التي تفتقر إلى آلية مناسبة للاستعراض، ويجب إنشاء آلية كهذه.
    The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    The ICRC welcomes the United Nations process of reforming the humanitarian system. UN وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بعملية الأمم المتحدة لإصلاح النظام الإنساني.
    This initiative, while not a United Nations process, can contribute to enhancing the overall coherence and effectiveness of the Organization's response. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تساهم في تعزيز الاتساق العام والفعالية العامة لاستجابة المنظمة، رغم أنها ليست عملية من عمليات الأمم المتحدة.
    My delegation therefore supports the United Nations process towards an arms trade treaty. UN وبالتالي، يؤيد وفد بلدي عملية الأمم المتحدة لإبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    As it did with regard to the Millennium Development Goals, it helped to build a global movement of citizens for an equitable international agreement, while lobbying national delegations in the context of the United Nations process. UN وعلى غرار ما فعلته فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، عملت أوكسفام على بناء حركة عالمية للمواطنين من أجل وضع اتفاق دولي منصف، بينما تكسب تأييد الوفود الوطنية في سياق عملية الأمم المتحدة.
    The United Nations process of financing for development offers an opportunity for renewed commitment and action. The Secretary-General can count on our support. UN وإن عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية توفر فرصة سانحة لالتزام وعمل جديدين.ويمكن للأمين العام أن يعول على دعمنا.
    The United Nations process has adequately framed the issues and charted the way forward. UN فلقد صاغت عملية الأمم المتحدة المسائل على النحو المطلوب، وخطت الطريق إلى الأمام.
    One vote per State -- that is the epitome of representative democracy, the essence of the General Assembly and the hallmark of the United Nations process of multilateralism. UN فلكل دولة صوت فيها، وهذا لبّ الديمقراطية التمثيلية، وجوهر الجمعية العامة وعنوان عملية الأمم المتحدة لتعددية الأطراف.
    The Committee agreed to continue to engage in the United Nations process leading to the adoption of the post-2015 development agenda. UN ووافقت اللجنة على مواصلة مشاركتها في عملية الأمم المتحدة المؤدية إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    (e) Making better use in the United Nations process of the expertise of industry regarding technological developments; UN (هـ) تحسين الاستفادة من عملية الأمم المتحدة المتعلقة بخبرة الأوساط الصناعية في مجال التطورات التكنولوجية؛
    We firmly believe that the global partnership launched in Busan will complement the United Nations process for development financing in a mutually reinforcing manner. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الشراكة العالمية التي أطلقت في بوسان ستكمل عملية الأمم المتحدة في مجال تمويل التنمية على نحو يدعم كل منهما الآخــر.
    Civil society representatives, Bretton Woods institutions, group donors and the private sector participate in the " One United Nations " process at country level. UN يشارك في عملية " الأمم المتحدة الواحدة " على المستوى القطري ممثلو المجتمع المدني، ومؤسسات بريتون وودز، ومجموعات الجهات المانحة، والقطاع الخاص.
    The European Union looks forward to engaging in substantive consultations with all United Nations Member States during the next stages of the United Nations process devoted to the arms trade treaty. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي للمشاركة في مشاورات موضوعية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أثناء المراحل القادمة من عملية الأمم المتحدة المخصصة لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    The collective outcome may also suggest recommendations on the United Nations process on small arms and light weapons that could be considered subsequently by the General Assembly. UN وقد تقترح النتائج الجماعية أيضاً توصيات بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت لاحق.
    E. Strengthening of the United Nations process: next steps UN هاء - تعزيز عملية الأمم المتحدة - الخطوات التالية
    The group has also provided an opportunity to present initiatives that can be considered within the United Nations process on the issue of small arms and light weapons. UN كما يوفر الفريق أيضا فرصة لعرض المبادرات التي يمكن أن يُنظر فيها في إطار عملية الأمم المتحدة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Such manipulation of the United Nations process had a destabilizing effect in the Maghreb, while complacency on the issue exacerbated the human rights situation. UN وأضاف أن مثل هذا التحايل فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة يزعزع الاستقرار في المغرب العربي، في حين أن التغاضي عن هذه القضية يزيد من تدهور حالة حقوق الإنسان.
    Thirdly, we are seeking proper acknowledgement of small island developing States' concerns in the United Nations process and their recognition as a discrete group within the United Nations system. UN ثالثا، نسعى إلى الحصول على الاعتراف المناسب بشواغل الدول الجزرية النامية الصغيرة في عمليات الأمم المتحدة والاعتراف بها كمجموعة منفصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    My delegation hopes that this is not indicative of a lack of commitment to the United Nations process. UN ويأمل وفدي في ألا يكون ذلك مؤشرا على انعـدام الالتزام لعملية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more