The United Nations remains committed to strengthening institutional capacity in Afghanistan to meet these objectives and obligations. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات. |
The United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل. |
The United Nations remains best suited for that purpose. | UN | وتظل الأمم المتحدة هي أنسب جهة لهذا الغرض. |
The United Nations remains the only truly universal and international organization. There is no alternative to the United Nations. | UN | وتظل الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة الشاملة والدولية حقاً، و ليس هناك بديل للأمم المتحدة. |
For this, the United Nations remains the most effective partner. | UN | ولهذا السبب، تظل الأمم المتحدة هي الشريك الأكثر فعالية. |
The United Nations remains the main international forum for action against terrorism. | UN | لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الدولي الرئيسي لمكافحة الإرهاب. |
The United Nations remains the only legitimate global organization that commands wide international recognition, legitimacy, confidence and respect. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المشروعة التي تحظى باعتراف دولي واسع النطاق وبشرعية وثقة واحترام. |
And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the twenty-first century. | UN | ولهذا السبب تبقى الأمم المتحدة المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها في القرن الحادي والعشرين. |
The United Nations remains the sole forum for a solution. | UN | وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل. |
The United Nations remains committed to supporting the process. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية. |
The United Nations remains committed to supporting the people and Government of the Central African Republic in dealing with these challenges. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة على التزامها بدعم جمهورية أفريقيا الوسطى حكومة وشعبا في التصدي لهذه التحديات. |
For men, women and children everywhere, the United Nations remains the best hope there is. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة هي أفضل حلم موجود بالنسبة للرجال والنساء والأطفال في كل مكان. |
The United Nations remains the only venue that affords us both a seat and a voice in global affairs. | UN | وتظل الأمم المتحدة المكان الوحيد الذي يمنحنا مقعداً وصوتاً في الشؤون الدولية. |
The United Nations remains committed to assisting the Government in this process. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في هذه العملية. |
5. The United Nations remains one of the lead institutions in promoting peace and development, in particular through the International Compact for Iraq. | UN | 5 - وتظل الأمم المتحدة إحدى المؤسسات الرائدة في تعزيز السلام والتنمية، ولا سيما من خلال الاتفاق الدولي من أجل العراق. |
For this, the United Nations remains the ideal forum. | UN | وفي العمل على تحقيق ذلك تظل الأمم المتحدة المحفل الأمثل. |
In many countries, the United Nations remains a small rule of law actor. | UN | وفي العديد من البلدان، تظل الأمم المتحدة من الجهات الفاعلة الصغيرة في مجال سيادة القانون. |
It is for those reasons that the United Nations remains an important unifying institution for all of humanity. | UN | ولتلك الأسباب تظل الأمم المتحدة مؤسسة موحدة هامة لكل البشرية. |
For us, the United Nations remains the Organization best able to take note of our fears and to try to find appropriate answers. | UN | وبالنسبة لنا، لا تزال الأمم المتحدة أفضل منظمة قادرة على الإحاطة علما بمخاوفنا ومحاولة إيجاد الأجوبة الملائمة لتهدئتها. |
This is why, in spite of shortcomings in the Organization, the United Nations remains the only viable institution that draws all the nations of our world together. | UN | لذلك على الرغم من أوجه قصور المنظمة، لا تزال الأمم المتحدة المؤسسة الوحيدة التي تجمع كل دول العالم. |
That is especially the case for small countries such as my own, for which the United Nations remains indispensable to the promotion of peace and development. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على البلدان الصغيرة كبلدي، الذي لا تزال الأمم المتحدة لا غنى عنها في نظره لتعزيز السلام والتنمية. |
The United Nations remains the only forum where we can solve our common problems together. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة. |
For smaller States, the United Nations remains the premier world body, addressing the challenges they face. | UN | تبقى الأمم المتحدة في نظر الدول الصغيرة الجهاز العالمي الأول الذي يعالج التحديات التي تواجهها. |
The United Nations remains highly concerned with the lack of progress in the area. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تشعر بقلق بالغ لعدم إحراز تقدم في هذا المجال. |
After 49 years, its imperfections notwithstanding, the United Nations remains the world's greatest deliberative body and mankind's greatest hope for survival in a reasonably well-ordered and peaceful global community. | UN | ما زالت اﻷمم المتحدة بعد مرور ٤٩ سنة على انشائها، ورغـــــم أوجـه النقـــــص بها، أكبر هيئة تفاوضية عالمية، وأعظم أمل للبشرية للعيش في مجتمع عالمي سلمي ومنظم تنظيما جيدا على نحو معقول. |
The United Nations remains prepared to provide assistance to strengthen the process, including in the area of human rights. | UN | وما برحت الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة لتعزيز العملية بما في ذلك ما يتم في مجال حقوق الإنسان. |