"nations represented here" - Translation from English to Arabic

    • الدول الممثلة هنا
        
    • الأمم الممثلة هنا
        
    • البلدان الممثلة هنا
        
    • ممثلة هنا
        
    The nations represented here today must recognize the risks posed to achieving international justice if they remain fugitives. UN ويجب أن تدرك الدول الممثلة هنا اليوم المخاطر التي تهدد تحقيق العدالة الدولية إذا ظلوا فارين.
    This is as true for all the nations represented here as it is for Australia. UN وهذا ينطبق على كل الدول الممثلة هنا مثلما ينطبق على أستراليا.
    And I thank all the nations represented here which are committed to fight for our children’s future by fighting drugs together. UN وأتقدم بالشكر لجميع الدول الممثلة هنا التي التزمت بالكفاح من أجل مستقبل أطفالنا في تصديها معا للمخدرات.
    That is our message, which has been understood and respected by the great majority of the nations represented here. UN تلك هي رسالتنا التي فهمتها واحترمتها الغالبية العظمى من الأمم الممثلة هنا.
    The power of each of the nations represented here has its limits. UN فقوة فرادى البلدان الممثلة هنا لها حدودها.
    We note that many nations represented here within the CD itself have not signed on to all these conventions. UN ونلاحظ أن العديد من الدول الممثلة هنا في مؤتمر نزع السلاح نفسه لم توقع بعد على جميع تلك الاتفاقيات.
    Many nations represented here have joined in the fight against global terror, and the people of the United States are grateful. UN إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها.
    We hope to learn lessons from the nations represented here about how they are cultivating volunteer service. UN ويحدونا الأمل في أن نتعلم من الدروس التي اكتسبتها الدول الممثلة هنا بشأن كيفية غرس الخدمة التطوعية في نفوس شعوبها.
    The Bahamas and all other nations represented here have signed on to this contract, a contract that, in our view, is inviolate and must be honoured. UN وقد وقعت جزر البهاما وجميع الدول الممثلة هنا على هذا العقد، وهو عقد، في رأينا، لا يمكن انتهاك حرمته ويجب احترامه.
    We agree fully with the General Assembly President's call for the nations represented here to deliver on the promises that we have all made to the children of our own countries and of the world. UN ونتفق اتفاقا كاملا مع دعوة رئيس الجمعية العامة الدول الممثلة هنا إلى الوفاء بالوعود التي قطعناها جميعا لأطفال بلداننا ولأطفال العالم.
    All nations represented here are duty-bound by a moral obligation towards future generations: that the youth and lives of our young ones should not be lost in the desolate wasteland of drug addiction. UN وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات.
    The youth not only of Puerto Rico but of most nations represented here urgently require greater attention to the circumstances they face in modern life. UN ويتطلب الشباب بإلحاح ليس في بورتوريكو فحسب، وإنما في معظم الدول الممثلة هنا عناية أكبر بالظروف التي يواجهونها في الحياة المعاصرة.
    Courageous and consensual reform of the United Nations could help us to do away with these ills, which are compromising, through uncertainty, the future of many nations represented here. UN فإصلاح اﻷمم المتحدة الجسور والمستند إلى توافق اﻵراء أمر قد يساعدنا في التغلب على هذه الشرور، التي تسيء، بإشاعتها الشعور بعدم الطمأنينة، إلى مستقبل العديد من الدول الممثلة هنا.
    The Afghan nation, in spite of the immense difficulties it has encountered, shares that optimism with many of the nations represented here, as well as confidence in its ability to overcome those challenges. UN واﻷمة اﻷفغانية، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، تشاطر العديد من الدول الممثلة هنا تفاؤلها، كما تشاطرها الثقة بقدرتها على التغلب على هذه التحديات.
    Among the areas of achievement during these past 50 years can be cited the dismantling of colonialism and the birth of the great majority of nations represented here today in this Assembly. UN ومن بين مجالات اﻹنجاز خلال هذه السنوات الخمسين الماضية يمكن أن نرى تفكيك الاستعمار، ومولد الغالبية العظمى من الدول الممثلة هنا اليوم في هذه الجمعية.
    The United States and most of the other nations represented here today have sought to supplement our national efforts at strengthening security with multilateral tools. UN لقد سعت الولايات المتحدة ومعظم الدول الممثلة هنا اليوم إلى استكمال جهودنا الوطنية الرامية إلى تعزيز الأمن بالأدوات المتعددة الأطراف.
    During our consideration of the first nuclear item on the agenda, " Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons " , the United States delegation intends to focus on how the nations represented here can begin to implement President Obama's vision of a world without nuclear weapons. UN وخلال نظرنا في البند الأول من جدول الأعمال المتعلق بالأسلحة النووية " توصيات بتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، يعتزم وفد الولايات المتحدة أن يركز على كيفية بدء الدول الممثلة هنا بتنفيذ رؤية الرئيس أوباما بشأن بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    We are sure that he possesses the vision and the leadership to guide the nations represented here today. UN وإننا لنثق بأنه يملك من وضوح الرؤية وروح القيادة ما يؤهله لتوجيه خطى الأمم الممثلة هنا اليوم.
    The nations represented here today must recognize the risks posed to international justice if those fugitives escape the reach of the Tribunal. UN وعلى الأمم الممثلة هنا اليوم أن تقر بما قد يشكله من خطر على العدالة الدولية تمكُّن هؤلاء الفارين من الإفلات من المحكمة.
    None the less, we must redouble our efforts to ensure that measures are implemented both internally and internationally and result from coordinated policies of all the nations represented here today. UN ومع ذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لكي نضمن أن تنفذ التدابير على الصعيدين المحلي والدولي ولكي تقطف ثمار السياسات المنسقة لجميع البلدان الممثلة هنا اليوم.
    But our greatest obligation must surely be to our young people; to save the young people of planet earth from ever falling victim to those greedy demons who continue their destructive trade against all nations represented here. UN ولكن واجبنا اﻷكبر يجب أن يكون بالطبع تجاه شبابنا؛ أن ننقذ شباب كوكبنا من الوقوع ضحايا لهؤلاء الشياطين الجشعين الذين يواصلون تجارتهم الهدامة ضد جميع البلدان الممثلة هنا.
    The United Nations has served as a platform for the expression of that will for many of the nations represented here today. UN وقد وفرت الأمم المتحدة المنبر للتعبير عن تلك الإرادة بالنسبة لأمم عديدة ممثلة هنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more