"nations standard" - Translation from English to Arabic

    • الموحدة للأمم
        
    • وقواعد الأمم
        
    • القياسية للأمم
        
    • لقواعد الأمم
        
    • معايير الأمم
        
    • لمعايير الأمم
        
    • المعيارية للأمم
        
    • وضعتها الأمم
        
    • بقواعد الأمم
        
    • النموذجية لﻷمم
        
    • قواعد اﻷمم
        
    • الموحدة في الأمم
        
    • التخفيف العقابي
        
    • معيار الأمم
        
    • المعمول بها في الأمم
        
    The Police Division intends to recognize the Member States' United Nations police courses, which are based on United Nations standard training modules. UN وتعتزم شعبة الشرطة أن تعترف بالدورات الدراسية لشرطة الأمم المتحدة في الدول الأعضاء التي تستند إلى الوحدات التدريبية الموحدة للأمم المتحدة.
    United Nations standard guidelines and directives UN المبادئ التوجيهية الموحدة للأمم المتحدة وتوجيهاتها
    Taking into account the provisions of the Convention and the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN تضع اللجنة في اعتبارها أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وتحثّ الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    United Nations standard costs and ratios were used in the calculation of the cost estimates. UN وقد استخدمت التكاليف والنسب القياسية للأمم المتحدة في حساب التكاليف التقديرية.
    Assistance focused on compliance with the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The concept of harm reduction had significant shortcomings and should not be presented as a United Nations standard. UN وقال إن مفهوم تخفيف الضرر مشوب بسلبيات كثيرة ولا ينبغي طرحه باعتباره من معايير الأمم المتحدة.
    Support to AMISOM level-I and level-II medical facilities with United Nations standard equipment and consumables UN دعم المرافق الطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني بالمعدات والمستهلكات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة
    The Government had adopted the United Nations standard rules on equal opportunities for persons with disabilities in 2003, in addition to a law prohibiting discrimination against persons with disabilities and consolidating various anti-discrimination provisions that had previously been set out in different laws. UN وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة.
    a United Nations standard salary costs for Geneva (2013). UN (أ) تكاليف المرتبات الموحدة للأمم المتحدة لجينيف (2013)
    Furthermore, the European Union is firmly of the view that the elaboration of a convention should not delay the ongoing process of refining and updating the United Nations standard Rules. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أن وضع الاتفاقية ينبغي ألا يؤخر العملية المتواصلة عملية تهذيب القواعد الموحدة للأمم المتحدة واستكمالها.
    Taking into account the provisions of the Convention and the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN تضع اللجنة في اعتبارها أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وتحثّ الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    When migrant children are detained, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    at establishing a more professionalized, humane and secure Chadian prison system, with respect to human rights and gender in conformity with international standards and the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners UN ويستهدف مشروع القانون إنشاء نظام للسجون التشادية يتسم بقدر أكبر من المهنية والإنسانية والأمن، مع احترام حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بما يتوافق مع المعايير الدولية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء
    On the basis of United Nations standard costs, the new post would require an amount of Euro80,589 for two years. UN وبناء على التكاليف القياسية للأمم المتحدة، ستتطلب هذه الوظيفة الجديدة مبلغا قدره 589 80 يورو لمدة سنتين.
    The Mission will make provisions for dedicated medical evacuation and casualty evacuation capabilities for all areas of deployment and in accordance with United Nations standard casualty evacuation time frames. UN وستقوم البعثة برصد اعتمادات للقدرات المخصصة للإجلاء الطبي وإجلاء المصابين في جميع مناطق الانتشار ووفقا للأطر الزمنية القياسية للأمم المتحدة المتعلقة بإجلاء المصابين.
    G-4 a United Nations standard salary costs for Geneva (2013). UN (أ) تكاليف المرتبات القياسية للأمم المتحدة في جنيف (2013)
    The State party should end practices that are contrary to the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    In any event, their conditions were in total violation of the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وعلى أية حال، فإن أوضاعهم تشكل مخالفة تامة لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    (vi) Provision of training on/familiarization with the United Nations standard of conduct to all peacekeeping personnel UN ' 6` توفير التدريب على معايير الأمم المتحدة السلوكية لجميع أفراد حفظ السلام الجدد وإلمامهم بها
    Support provided to AMISOM to five level-I and one level-II medical facilities in Mogadishu through the provision of United Nations standard level-I and level-II equipment as well as drugs and pharmaceutical and associated medical supplies UN تقديم الدعم للمرافق لطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني في مقديشو من خلال تزويدها بمعدات المستويين الأول والثاني المستوفية لمعايير الأمم المتحدة والأدوية والمستحضرات الصيدلانية وما يتصل بذلك من لوازم طبية
    In all its programmes, activities and projects, Agrenska has taken the United Nations standard rules into consideration. UN وما برحت المؤسسة تضع في اعتبارها في جميع البرامج والأنشطة والمشاريع التي تقوم بها، القواعد المعيارية للأمم المتحدة.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and that conditions of detention comply with the Covenant and the United Nations standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام من أجل صون كرامة الإنسان وأن تسهر على توافق أوضاع الاحتجاز مع أحكام العهد ومع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي وضعتها الأمم المتحدة.
    The author submits that the conditions to which he was subjected also violated the United Nations standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويزعم أن الظروف التي تعرّض لها تشكل أيضاً إخلالاً بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    (f) Design and review of all United Nations standard forms (approximately 600 forms). UN )و( تصميم واستعراض جميع الاستمارات النموذجية لﻷمم المتحدة )حوالي ٦٠٠ استمارة(.
    (ii) Implementation of the United Nations standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and fulfilment of the targets for the Decade; UN ' ٢ ' تنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والوفاء باﻷهداف الموضوعة للعقد؛
    Moreover, compared to the approved budget for 2001, there was a decrease of about $0.28 million in the proposed budget for 2002, which had been made possible through the use of the latest version of the United Nations standard salary costs for calculating the budgetary estimates in respect of the staffing requirements. UN وعلاوة على ذلك، حدث انخفاض قدره حوالي 0.28 مليون دولار في الميزانية المقترحة لعام 2002 بالمقارنة بالميزانية المعتمدة لعام 2001، وقد تسنى ذلك عن طريق استخدام أحدث نسخة من تكاليف المرتبات الموحدة في الأمم المتحدة لحساب تقديرات الميزانية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    63. These provisions are consistent with the United Nations standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules), which affirm that the penalty must be commuted, stipulating as they do in Rule 17-2 that: " The death penalty shall not be imposed for any offence committed by juveniles. " UN 63- وهذه الأحكام جاءت متفقة مع ما أكدته (قواعد بيجين) من حالة التخفيف العقابي الواجبة، إذ نصت في القاعدة 17-2 على أنه: " لا يحكم بعقوبة الإعدام على أية جريمة يرتكبها الأحداث " .
    However, it should be noted that in exploring the practice of other international administrative tribunals that do not impose limits on compensation the Inspectors found that the United Nations standard is rarely exceeded. UN ولكن يجدر بالذكر أن المفتشين تبين لهم لدى تحري ممارسة المحاكم الإدارية الدولية الأخرى التي لا تفرض حدوداً على التعويض أن معيار الأمم المتحدة نادراً ما يتم تجاوزه.
    :: In addition to the additional accommodation facilities, UNSMIL will construct prefabricated facilities for accommodation and office space in compliance with the United Nations standard rates and ratios. UN :: إضافة إلى مرافق الإقامة الإضافية، ستقوم البعثة بتشييد مرافق جاهزة الصنع للإقامة والحيِّز المكتبي امتثالا للمعدلات والنسب الموحدة المعمول بها في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more