"nato forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات الناتو
        
    • قوات منظمة حلف شمال الأطلسي
        
    • قوات حلف اﻷطلسي
        
    • قوات حلف شمال الأطلسي
        
    • شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي
        
    • لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي
        
    NATO forces are to be impartial throughout. UN ويتعين أن تكون قوات الناتو محايدة طيلة العملية.
    There has been a simultaneous build-up of NATO forces in Eastern Europe. UN ويجري في الوقت نفسه حشد قوات الناتو في أوروبا الشرقية.
    Must I remind you, the committee, of our overwhelming superiority over NATO forces before we give it away? Open Subtitles هل يجب أن أذكركم أن اللجنه الخاصه بنا تبسط سُلطاتها على قوات الناتو قبل أن تضيعوها ؟
    Mukhran was killed in the cause of peace, while serving alongside NATO forces in the dangerous Helmand province of Afghanistan. UN قتل موخران من أجل السلام، وأثناء الخدمة إلى جانب قوات منظمة حلف شمال الأطلسي في مقاطعة هلمند الخطيرة بأفغانستان.
    In Afghanistan, the production of narcotics has multiplied since the presence of NATO forces began. UN وفي أفغانستان، تضاعف إنتاج المخدرات منذ بدء قدوم قوات منظمة حلف شمال الأطلسي.
    The devastation of dwellings by NATO forces has been by far the greatest in Pristina, Novi Sad, Djakovica, Prokuplje, Gracanica etc. UN أما أكبر دمار للمنازل الذي سببته قوات حلف اﻷطلسي فكان في بريشتينا ونوفيساد ونياكوفيتشا وكروكوبليه وغراكانيتشا الخ(.
    Prior to the elections, NATO forces began a series of military exercises in the immediate neighbourhood of the Federal Republic of Yugoslavia. UN قبل إجراء الانتخابات باشرت قوات حلف شمال الأطلسي سلسلة من المناورات العسكرية في المناطــــق المتاخمة لجمهوريــــة يوغوسـلافيا الاتحادية.
    In the past few days, NATO forces have also been deliberately bombing Albanian settlements in order to generate new displacements, increase humanitarian catastrophe and ensure public support for the expansion of their criminal aggression. UN وخلال اﻷيام القليلة الماضية، قصفت قوات الناتو أيضا مستوطنات ألبانية عن عمد، لزيادة عمليات النزوح وتضخيم الكارثة اﻹنسانية وكفالة دعم الجماهير لتوسيع نطاق اعتدائها اﻹجرامي.
    Over the last few days, NATO forces have also bombed ethnically pure Albanian villages so as to provoke the stampede of refugees and aggravate the humanitarian catastrophe and thus win the support for the widening of the criminal aggression. UN وقد قامت قوات الناتو أثناء اﻷيام القليلة الماضية بقصف قرى لا يسكنها إلا السكان اﻷلبان لكي تزيد من تزاحم اللاجئين وتضخم الكارثة اﻹنسانية وبذلك تكسب الدعم لتوسيع عدوانها اﻹجرامي.
    Selected reserves and Medevac helicopters will be on call from NATO forces already based in Kosovo, under predetermined arrangements coordinated by the Joint Force Commander. UN وستظل وحدات احتياطية وطائرات هليكوبتر للإجلاء الطبي قيد الطلب من قوات الناتو المتمركزة أصلا في كوسوفو، في إطار ترتيبات محددة سلفا يُنسقها قائد القوة المشتركة.
    However, it is highly unlikely that NATO forces would deploy under United Nations command and control arrangements and any decision would be taken on a case-by-case basis. UN بيد أنه من غير المرجح إلى حد كبير أن تنتشر قوات الناتو تحت قيادة الأمم المتحدة وترتيبات المراقبة الخاصة بها، كما أن أي قرار إنما سيتخذ على أساس كل حالة على حدة.
    For this reason we support the announced mission and with Bosnia and Herzegovina prepared transfer of NATO forces (SFOR) to the European Union forces (EUFOR). UN ولهذا، فإننا ندعم البعثة التي تم الإعلان عنها، كما تدعم البوسنة والهرسك انتقال زمام الأمور من قوات الناتو إلى القوات التابعة للاتحاد الأوروبي.
    With daily attacks on the chemical industry and electrical power plants, the NATO forces have caused numerous technological, chemical and industrial accidents throughout Yugoslavia, with wide local consequences and will all elements of transboundary environmental catastrophe. UN وقد تسببت الهجمات اليومية التي تشنها قوات الناتو على الصناعة الكيميائية ومحطات الطاقة الكهربائية في وقوع عدد من الحوادث التكنولوجية والكيميائية والصناعية في جميع أنحاء يوغوسلافيا وترتبت عليها آثار محلية واسعة النطاق وحملت في طياتها جميع عناصر الكارثة البيئية العابرة للحدود.
    The Government of the FR of Yugoslavia is greatly concerned over the continued practice of systematic violation of its airspace and wishes to draw attention to the fact that NATO and the United Nations, which have enlisted NATO forces in former Bosnia-Herzegovina, are assuming great responsibility for all the consequences of these acts. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قلقة للغاية بشأن استمرار ممارسة الانتهاك المنظم لحيزها الجوي، وتود أن تلفت النظر إلى أن حلف الناتو واﻷمم المتحدة، التي جندت قوات الناتو في البوسنة والهرسك السابقة، إنما تتحملان مسؤولية كبيرة عن جميع عواقب هذه اﻷعمال.
    Those NATO forces were also involved in some 46 incidents whereby NATO units boarded suspicious small craft, provided humanitarian assistance to beleaguered merchant vessels and responded to emergency calls, including from vessels under pirate attack. UN وعالجت قوات الناتو هذه أيضا حوالي 46 حادثة صعدت فيها وحداتها على متن سفن صغيرة مشبوهة، وقدمت المساعدات الإنسانية لسفن تجارية كانت تواجه خطرا، واستجابت لنداءات طارئة منها نداءات وجهتها سفن تعرضت لهجمات القراصنة.
    He's a Commandant with the NATO forces there. Open Subtitles إنه ضابط فى قوات منظمة . حلف شمال الأطلسي هناك
    Those values can be achieved neither by reliance on the current inefficient system of world governance nor through the intervention of the world's arrogant Powers or the gun barrels of NATO forces. UN ولا يمكن تحقيق تلك القيم لا بالاعتماد على عدم كفاءة النظام الحالي للحكم العالمي، ولا من خلال تدخل قوى الاستكبار العالمي أو فوّهات مدافع قوات منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Many allegations of violations of international humanitarian law by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) forces during the bombings of the Federal Republic of Yugoslavia were transmitted to the Prosecutor. UN وأحيلت إلى المدعية العامة ادعاءات عديدة بانتهاك قوات منظمة حلف شمال الأطلسي القانون الإنساني الدولي في أثناء قصف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    However, the missile attacks against the towns and villages in Kosovo and Metohija have brought about large-scale destruction, caused fear and panic among the population, whatever their ethnicity. Thousands of civilians, women, children and elderly and infirm people, in fear of the aggressor's bombs, were forced to leave Kosovo and Metohija, which means that NATO forces have provoked a large humanitarian catastrophe. UN ومع ذلك، فإن الهجمات بالصواريخ ضد البلدات والقرى في كوسوفو وميتوهيا قد أسفرت عن دمار واسع النطاق ونشرت الذعر والرعب في صفوف المدنيين بغض النظر عن أصلهم العرقي، فاضطر آلاف من المدنيين من نساء وأطفال وشيوخ ومقعدين إلى مغادرة كوسوفو وميتوهيا خوفا من قنابل المعتدي. وهذا معناه أن قوات حلف اﻷطلسي قد تسببت في كارثة إنسانية ضخمة.
    The Committee on Women in the NATO forces holds an annual conference, which Israel is regularly invited to attend, even though it is not a NATO member. UN 306 - تعقد لجنة المرأة في قوات حلف شمال الأطلسي مؤتمراً سنوياً، وتدعى إسرائيل بانتظام إلى حضوره، رغم أنها ليست عضواً في حلف شمال الأطلسي.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia following the air strikes of NATO forces against the territory of the Republic of Srpska in the region of Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    His Government called for an impartial and independent international investigation into those heinous acts and for the immediate and total withdrawal of NATO forces from Libya. UN وتدعو حكومة بلده إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في تلك الأفعال الشنيعة وإلى الانسحاب الفوري والكامل لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي من ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more