"natural conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الطبيعية
        
    • ظروف طبيعية
        
    • بأحوال طبيعية
        
    • الأحوال الطبيعية
        
    • والظروف الطبيعية
        
    Some loss of genetic diversity is expected under natural conditions as a result of natural selection and processes. UN ومن المتوقع حدوث فقدان ما في التنوع الجيني في إطار الظروف الطبيعية نتيجة للانتخاب والعمليات الطبيعية.
    Under natural conditions, a Giant Salamander may live decades Open Subtitles في الظروف الطبيعية قد يعيش السلمندر العملاق لعقود
    Aware that persistent organic pollutants resist degradation under natural conditions and have been associated with adverse effects on human health and the environment, UN وإذ تعي أن الملوثات العضوية المداومة تقاوم الانحلال تحت الظروف الطبيعية وأنها ترتبط بتأثيرات ضارة بصحة البشر والبيئة،
    Some of our inland provinces have worse natural conditions than some landlocked countries. UN وفي بعض محافظاتنا الداخلية ظروف طبيعية أسوأ من ظروف بعض البلدان غير الساحلية.
    It must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. UN ويجب الإشارة إلى أن خلال الفترة موضع النظر، تعرض الموَرِّد المتعاقَد معه في العقد الإطاري لظروف قهرية تتعلق بأحوال طبيعية بالغة القسوة، ومن ثم لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    Baseline data documenting natural conditions prior to test mining are essential in order to monitor changes resulting from test-mining impacts and to predict impacts of commercial mining activities. UN وللبيانات الأساسية التي توثّق الأحوال الطبيعية القائمة قبل التعدين الاختباري أهمية بالغة لرصد التغيرات التي تنجم عن آثار التعدين الاختباري والتنبؤ بآثار أنشطة التعدين التجارية.
    natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. UN وتعتبر الظروف الطبيعية للأراضي المنبسطة مواتية للإنتاج الزراعي المستدام وللتجارة في الأسواق العصرية.
    Some are due to natural conditions while others are due to man's activities. UN وتعزى بعض أشكال التدهور إلى الظروف الطبيعية في حين يُعزى البعض الأخر إلى أنشطة الإنسان.
    This showed that the uptake of some of the main components of the c-OctaBDE takes place in the environment under natural conditions. UN وقد أظهر هذا أن امتصاص بعض المكونات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يحدث في البيئة في الظروف الطبيعية.
    This showed that the uptake of some of the main components of the c-OctaBDE takes place in the environment under natural conditions. UN وقد أظهر هذا أن امتصاص بعض المكونات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يحدث في البيئة في الظروف الطبيعية.
    This showed that the uptake of some of the main components of the c-octaBDE takes place in the environment under natural conditions. UN وقد أظهر هذا أن امتصاص بعض المكونات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يحدث في البيئة في الظروف الطبيعية.
    The differences in natural conditions, culture, economy and legislation that prevailed between States could be more effectively taken into account in bilateral rather than multilateral agreements. UN ويمكن مراعاة الاختلافات بين الدول من حيث الظروف الطبيعية والثقافة والاقتصاد والتشريعات بفعالية أكبر في الاتفاقات الثنائية أكثر منها في الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Siting, building design and landscaping have been used to enhance these natural conditions and minimize energy use. UN وقد استخدم تعيين الموقع وتصميم اﻷبنية وتخطيط المنظر العام لتعزيز هذه الظروف الطبيعية وتقليل استخدام الطاقة الى أدنى حد.
    These factors vary widely according to natural conditions such as climate, topology, geology and soil type, and the changes caused by human interference. UN وتختلف هذه العوامل اختلافاً كبيراً حسب الظروف الطبيعية مثل المناخ والخصائص الطوبولوجية والجيولوجية ونوع التربة، والتغيرات التي يتسبب فيها البشر.
    Among those that are due to natural conditions are the major changes to stone resulting from carbonates dissolving in water and the erosion of the carbonate minerals. UN ومن بين أشكال التدهور التي تُعزى إلى الظروف الطبيعية التغيرات الكبيرة التي تطرأ على المكونات الحجرية الناتجة عن ذوبان الكربونات وتآكل أملاح الكربونات.
    The development challenges facing LDCs also emanate from the adverse consequences of natural conditions, such as climate change, global warming and desertification, the resolution of which requires effective global actions. UN وتنشأ التحديات الإنمائية التي تواجه أقل البلدان نمواً أيضاً عن آثار الظروف الطبيعية غير المواتية، كتغير المناخ والاحترار العالمي والتصحر، التي تتطلب مواجهتها اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيد العالمي.
    In the meantime, it will be important to obtain sufficient information from potential test-mining sites to document the natural conditions that exist prior to test mining in order to gain an insight into natural processes, such as the dispersion and settling of particles and benthic faunal succession. UN وفي الوقت نفسه سيكون من المهم الحصول على معلومات كافية عن المواقع المحتملة لتجارب التعدين لتوثيق الظروف الطبيعية الموجودة قبل إجراء هذه التجارب، لكي يتسنى اكتساب نظرة متعمقة في العمليات الطبيعية من قبيل انتشار الجسيمات وترسبها والتعاقب العمقي للأنواع الحيوانية.
    Because of its geographical location, his country had been used in illicit trafficking by air, land and sea and to some extent as a centre for collection and storage, while natural conditions made it suitable for cultivating various illicit crops, particularly marijuana and the opium poppy. UN فنظراً لموقع بلده الجغرافي، استُعمل في الاتجار غير المشروع عن طريق الجو والبر والبحر وإلى حدٍ ما بوصفه مركزاً للجمع والتخزين، في حين أن الظروف الطبيعية جعلت بلده مناسباً لزراعة مختلف المحاصيل غير المشروعة، لا سيما الماريوانا وخشخاش الأفيون.
    Benchmarks can be determined by identifying non-degraded ecosystems under the same agro-climatic zone and natural conditions. UN ويمكن تحديد المقاييس عن طريق تعيين النظم الإيكولوجية غير المتردية في إطار نفس النطاق الزراعي والمناخي وفي ظل ظروف طبيعية.
    163. Research. A mesocosm, an observation device used to examine secluded parts of an environment, has undergone its first successful mission in deeper waters in the Baltic Sea by the Leibniz Institute of Marine Sciences, Germany, allowing observations to be made under natural conditions on a larger scale. UN 163 - البحوث - استخدم معهد لايبنتز للعلوم البحرية بألمانيا الميزوكوزم، وهو جهاز للمراقبة يُستخدم لفحص أجزاء مُنعزلة من بيئة ما، في أول مهمة ناجحة له في المياه العميقة في بحر البلطيق، مما سمح بإجراء الملاحظات في ظل ظروف طبيعية على نطاق أوسع.
    It must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. UN ويجب الإشارة إلى أنه خلال الفترة موضع النظر، تعرض الموَرِّد المتعاقَد معه في العقد الإطاري لظروف قهرية تتعلق بأحوال طبيعية بالغة القسوة، ومن ثم لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    (ii) natural conditions, climate and environment UN الأحوال الطبيعية والجوية والبيئية.
    The various faiths have not only coexisted well but have also strengthened each other, as required by the historical contexts of our struggles for survival against alien forces and harsh natural conditions. UN ولم تتعايش مختلف العقائد جيدا فحسب، بل كان كل منها يعزز الآخر أيضا، على النحو الذي اقتضته سياقات صراعاتنا من أجل البقاء في مواجهة القوى الأجنبية والظروف الطبيعية القاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more