"natural events" - Translation from English to Arabic

    • الظواهر الطبيعية
        
    • أحداث طبيعية
        
    • الحوادث الطبيعية
        
    • الأحداث الطبيعية
        
    • بالأحداث الطبيعية
        
    • والأحداث الطبيعية
        
    • والظواهر الطبيعية
        
    Water-related disasters account for the vast majority of all disasters triggered by natural events. UN تشكل الكوارث المتصلة بالمياه الغالبية العظمى من مجموع الكوارث التي تسببها الظواهر الطبيعية.
    Nevertheless, poverty levels were generally high and the threat of extreme natural events was increasingly present owing to the adverse effects of climate change. UN ومع ذلك، فمستويات الفقر مرتفعة بشكل عام، وتتزايد تهديدات الظواهر الطبيعية الشديدة بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    (a) Provision of advice to Member States, upon request, on issues relating to risk reduction and assessment of the socio-economic and environmental impact of extreme natural events; UN المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بشأن المسائل المتعلقة بالحد من المخاطر وتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي الناشئ عن الظواهر الطبيعية الشديدة
    No freak disappearances linked to any freak natural events. Open Subtitles لا يوجد أي إختفاءت غريبة مرتبطة بأي أحداث طبيعية غريبة
    These international response mechanisms account for threats from deliberate or accidental release of pathogens as well as from natural events. UN وتتناول آليات التصدي الدولية هذه التهديدات الناجمة من إطلاق مسببات الأمراض بشكل متعمد أو عرضي وكذا من الحوادث الطبيعية.
    Mexico would like to express its solidarity with all victims who have succumbed to the terrible consequences of such natural events. UN وتود المكسيك أن تعرب عن تضامنها مع جميع الذين وقعوا ضحايا الآثار الفظيعة الناجمة عن هذه الأحداث الطبيعية.
    Systematic analyses of such phenomena and their impact, as reflected in the disasters they provoke, have allowed scientists to characterize the peculiarities of such natural events and identify the social trends that make societies vulnerable to such phenomena. UN وبإجراء تحليلات منتظمة لهذه الظواهر الطبيعية وآثارها، كما تتجلى فيما تُحْدثه من كوارث، استطاع العلماء تِبيان خصائصها وتحديد الاتجاهات الاجتماعية التي تجعل المجتمعات عرضة لأخطارها.
    We note that there have been references to climate change in this debate, and we are aware that its impact will prevent many countries from achieving the Goals by 2015, if the risk posed by climate change is not reduced and we do not adapt to or mitigate the effects of extreme natural events. UN ونحيط علما بأنه قد وردت إشارات إلى تغير المناخ في هذه المناقشة، ونحن نُدرك بأن وطأته ستمنع بلدانا كثيرة من تحقيق الأهداف بحلول عام 2015، إذا لم تُقلل الأخطار التي يسببها تغير المناخ، وإذا لم تتكيف أو تُخفف من آثار الظواهر الطبيعية الشديدة.
    21. The rising impact of disasters is due to a real increase in natural events and also to increased population exposure and vulnerability to the destructive effects of disasters. UN 21 - يعود الأثر المتصاعد للكوارث إلى الزيادة الحقيقية في الظواهر الطبيعية وكذلك إلى زيادة تعرض السكان للآثار المدمرة للكوارث وقلة مناعتهم إزاءها.
    In view of the significant threat that climate change posed to the development of SIDS, the United States sought to help such States to build resiliency against extreme natural events and unknown future challenges. UN وفي ضوء الخطر الجسيم الذي يشكّله تغيُّر المناخ على تنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية، تسعى الولايات المتحدة إلى مساعدة هذه الدول على بناء القدرة على استعادة الحيوية في مواجهة الظواهر الطبيعية المتطرفة والتحديات المستقبلية غير المعروفة.
    (j) Continuing to provide technical support to strengthen national or regional preparedness for chemical accident prevention and emergency management, including for the implementation of national and regional early warning systems to address and prevent chemicals risks and accidents from natural events; UN (ي) مواصلة تقديم الدعم التقني لتعزيز التأهب الوطني أو الإقليمي للوقاية من الحوادث الكيميائية، وإدارة الطوارئ، لأغراض منها تنفيذ نظم وطنية وإقليمية للإنذار المبكر لمعالجة المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية والحوادث الناجمة عن الظواهر الطبيعية والوقاية منها؛
    Recalling that marine science is important for eradicating poverty, contributing to food security, conserving the world's marine environment and resources, helping to understand, predict and respond to natural events and promoting the sustainable development of the oceans and seas, by improving knowledge, through sustained research efforts and the evaluation of monitoring results, and applying such knowledge to management and decision-making, UN وإذ تشير إلى أن العلوم البحرية، بتحسينها للمعارف من خلال جهود البحث المستمرة وتقييم نتائج الرصد وتطبيق هذه المعارف على الإدارة وصنع القرار، مهمة في القضاء على الفقر والإسهام في الأمن الغذائي والمحافظة على البيئة والموارد البحرية في العالم والمساعدة على فهم الظواهر الطبيعية والتنبؤ بها والتصدي لها وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    Recalling that marine science is important for eradicating poverty, contributing to food security, conserving the world's marine environment and resources, helping to understand, predict and respond to natural events and promoting the sustainable development of the oceans and seas, by improving knowledge, through sustained research efforts and the evaluation of monitoring results, and applying such knowledge to management and decision-making, UN وإذ تشير إلى أن العلوم البحرية، بتحسينها للمعارف من خلال جهود البحث المستمرة وتقييم نتائج الرصد وتطبيق هذه المعارف على الإدارة وصنع القرار، مهمة في القضاء على الفقر والإسهام في الأمن الغذائي والمحافظة على البيئة والموارد البحرية في العالم والمساعدة على فهم الظواهر الطبيعية والتنبؤ بها والتصدي لها وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    Recalling that marine science is important for eradicating poverty, contributing to food security, conserving the world's marine environment and resources, helping to understand, predict and respond to natural events and promoting the sustainable development of the oceans and seas, by improving knowledge, through sustained research efforts and the evaluation of monitoring results, and applying such knowledge to management and decision-making, UN وإذ تشير إلى أن العلوم البحرية، بتحسينها للمعارف من خلال جهود البحث المستمرة وتقييم نتائج الرصد وتطبيق هذه المعارف على الإدارة وصنع القرار، تتسم بالأهمية في القضاء على الفقر والإسهام في الأمن الغذائي والمحافظة على البيئة والموارد البحرية في العالم والمساعدة على فهم الظواهر الطبيعية والتنبؤ بها والتصدي لها وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    Recalling that marine science is important for eradicating poverty, contributing to food security, conserving the world's marine environment and resources, helping to understand, predict and respond to natural events and promoting the sustainable development of the oceans and seas, by improving knowledge, through sustained research efforts and the evaluation of monitoring results, and applying such knowledge to management and decision-making, UN وإذ تشير إلى أن العلوم البحرية، بتحسينها للمعارف من خلال جهود البحث المستمرة وتقييم نتائج الرصد وتطبيق هذه المعارف على الإدارة وصنع القرار، مهمة في القضاء على الفقر والإسهام في الأمن الغذائي والمحافظة على البيئة والموارد البحرية في العالم والمساعدة على فهم الظواهر الطبيعية والتنبؤ بها والتصدي لها وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    10 years ago a cyclone wiped out most Rangeroa's coral but storms are natural events and coral reef still recovered from them as long as human impacts don't interfere Open Subtitles قبل 10 سنوات أباد الإعصار أكثر مرجان رانغيروا لكن العواصف أحداث طبيعية
    The Indian Ocean tsunami of 2004 and the recent earthquake in Japan particularly highlight to the international community the devastating effects of tsunamis and the need for early warning systems to prevent hazardous natural events from turning into humanitarian disasters. UN وتبرز كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004 والزلزال الذي ضرب مؤخرا في اليابان، للمجتمع الدولي بشكل خاص، الآثار المدمرة لأمواج تسونامي والحاجة إلى نظم الإنذار المبكر للحيلولة دون تحول أحداث طبيعية خطيرة إلى كوارث إنسانية.
    Meanwhile, the capacity of developing countries' economies to absorb such shocks has been eroded and the increasing occurrence of extreme natural events will increasingly contribute to faltering or failing development. UN وفي الوقت ذاته، ما فتئت قدرات اقتصادات البلدان النامية على امتصاص هذه الصدمات تتآكل، ومن شأن ازدياد عدد الحوادث الطبيعية الشديدة الخطورة أن يسهم بصورة متعاظمة في تعثر التنمية أو إحباطها.
    It also helps us to understand, predict and respond to natural events. UN كما تساعدنا على فهم الأحداث الطبيعية والتنبؤ بها والاستجابة لها.
    Filled with astonishing natural events. Open Subtitles مليئة بالأحداث الطبيعية المدهشة.
    In addition, biodiversity is being impacted upon by climate change and by natural events, such as floods and cyclones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض التنوع البيولوجي لتأثير تغير المناخ، والأحداث الطبيعية مثل الفيضانات والأعاصير.
    Although most Pacific Island and territories have rich biodiversity inheritances, this ecologically fragile biological inheritance is seriously threatened due to both human impacts and natural events. UN ورغم أن معظم جزر وأقاليم المحيط الهادئ تنعم بموارد غنية من التنوع البيولوجي، فإن هذه الموارد البيولوجية الهشة من الناحية الإيكولوجية معرضة لتهديد خطير بسبب التأثيرات البشرية والظواهر الطبيعية معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more