"natural family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة الطبيعية
        
    • الطبيعي للأسرة
        
    • الأسرية الطبيعية
        
    • الأسرة الطبيعي
        
    • الأسرة بالوسائل الطبيعية
        
    • أسرة طبيعية
        
    • باﻷسرة الطبيعية
        
    It believes that the natural family is the fundamental unit of society and focuses on research and analysis on the meaning of that claim. UN وهو يؤمن بأن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ويركز على إجراء البحوث والتحاليل لدعم طرحه هذا.
    Regarding best practices, this contribution underlined the need to protect and promote the institution of the natural family between man and woman as a universal right in all countries and to oppose social reinventions of the concept. UN وفيما يتعلَّق بأفضل الممارسات، شددت هذه المساهمة على الحاجة إلى حماية وتعزيز مؤسسة الأسرة الطبيعية بين الرجل والمرأة كحق عالمي في جميع البلدان وإلى معارضة إيجاد تصورات اجتماعية جديدة للمفهوم.
    Family planning is imparted both in marriage preparation courses, in counselling and in special courses dealing with natural family planning. UN ويجري التعريف بتنظيم الأسرة في الدورات الدراسية التحضيرية للزواج وفي الاستشارات وفي الدورات الدراسية الخاصة التي تتناول التنظيم الطبيعي للأسرة.
    However, only " natural family planning " , a set of methods that involve periodic abstinence, is allowed. UN بيد أنه لا يسمح إلا بـ " التنظيم الطبيعي للأسرة " ، أي بمجموعة من الوسائل التي تتعلق بالامتناع الدوري عن ممارسة الجنس.
    The State party should ensure that children in institutions as well as all other children deprived of their natural family environment grow up in an atmosphere of emotional and material security. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية فضلاً عن كافة الأطفال الآخرين المحرومين من بيئتهم الأسرية الطبيعية أن يترعرعوا في جو مفعم بالأمن العاطفي والمادي.
    The State party should ensure that children in institutions as well as all other children deprived of their natural family environment grow up in an atmosphere of emotional and material security. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية فضلاً عن كافة الأطفال الآخرين المحرومين من بيئتهم الأسرية الطبيعية أن يترعرعوا في جو مفعم بالأمن العاطفي والمادي.
    natural family planning required fertility awareness and gender sensitivity. UN ويتطلب تنظيم الأسرة الطبيعي الوعي بالخصوبة والحساسية الجنسانية.
    In partnership with the Fund, the Council advocates for gender equality and reproductive health issues, such as natural family planning and adolescent health. UN ويدعو المجلس، بالشراكة مع الصندوق، إلى المساواة بين الجنسين والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية، مثل تنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية وصحة المراهقين.
    A common factor taken into consideration in this context is the existence or absence of a natural family capable of helping. UN وهناك عنصر مشترك يؤخذ في الاعتبار في هذا اﻹطار هو وجود أو عدم وجود أسرة طبيعية قادرة على تقديم المساعدة.
    His organization believed that the natural family was the basic unit of society and should be strengthened. UN وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تعتبر في الواقع أن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الاجتماعية الأساسية للمجتمع وأنه ينبغي دعمها.
    In making decisions on alternative care, the lack or poor quality of the natural family environment is taken into account. UN 166- ويؤخذ في الاعتبار عند إقرار الرعاية البديلة عدم توفر الأسرة الطبيعية أو عجزها.
    But in reaching out to girl children who are not sheltered by a family, we cannot afford to forget our commitment to protect the world's children by protecting the natural family. UN ولكن، بالاتصال بالطفلات اللائي لا توفر الأسرة الملاذ لهن، ليس في وسعنا أن ننسى التزامنا بحماية أطفال العالم عن طريق حماية الأسرة الطبيعية.
    2. Documented marriage is the starting-point for the foundation of a natural family in a context of a union between the sexes in accordance with religious and civil law. UN 2 - الزواج الموثق هو منطلق تكوين الأسرة الطبيعية في إطار الارتباط بين الجنسين بموجب الشريعة والقانون.
    2. Documented marriage is the starting-point for the foundation of a natural family in a context of a union between the sexes in accordance with religious and civil law. UN 2- الزواج الموثق هو منطلق تكوين الأسرة الطبيعية في إطار الارتباط بين الجنسين بموجب الشريعة والقانون.
    The funding given by the United Nations to our national Government for reproductive health will be dedicated to training married couples in a natural family planning technology which the World Health Organization has found effective compared with artificial contraceptives. UN وسيسخر التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة لحكومتنا الوطنية من أجل الصحة الإنجابية لتدريب الأشخاص المتزوجين على تكنولوجيا التنظيم الطبيعي للأسرة الذي وجدته منظمة الصحة العالمية فعالا بالمقارنة مع الوسائل الاصطناعية لمنع الحمل.
    :: Teaching fertility awareness, sexuality education to adolescents, young adults and the Billings ovulation method of natural family planning to prospective and married couples for birth spacing and control UN :: تثقيف المتزوجين والمقبلين على الزواج بمسائل الخصوبة، والمباعدة بين الولادات، ومنع الحمل، والتربية الجنسية للمراهقين والشبان، والتنظيم الطبيعي للأسرة بأسلوب الإباضة (بيلنغز)؛
    In her study, entitled: " The role of natural family planning in enhancing marital relations in the overall context of their social interactions " , she found that being able to space children by using natural signs was the least important aspect of learning the Billings Ovulation Method. UN فقد تبين لها من دراستها المعنونة: " دور التنظيم الطبيعي للأسرة في تقوية الروابط الزوجية في السياق العام للتفاعلات الاجتماعية " ، أن القدرة على تحقيق المباعدة بين الولادات عن طريق استخدام الدلائل الطبيعية هو أقل الجوانب أهمية فيما يتعلق بتعلم طريقة بيليغز لمنع الحمل.
    The CRR also noted that the Department of Health has declared a preference for " natural family-planning " since 2002, and that President Arroyo has stated that the " rhythm method " of contraception, a form of natural family planning, has a 99% rate of success, which is grossly misleading according to the CRR. UN وذكر المركز أيضاً أن وزارة الصحة قد أعلنت منذ عام 2002 تفضيلها ﻟ " التنظيم الطبيعي للأسرة " ، وأن الرئيسة أرُّويو قد صرَّحت بأن أسلوب " التنظيم الطبيعي للنسل " لمنع الحمل، وهو أحد أشكال التنظيم الطبيعي للأسرة، يصل نجاحه إلى نسبة 99 في المائة، وهي، وفقاً للمركز، نسبة مُضلِّلة بشكل فادح().
    Research has documented that " natural family structures benefit nearly every aspect of children's well-being. UN لقد أثبتت الأبحاث بالوثائق أن " البُنى الأسرية الطبيعية تُفيد تقريبا كل جانب من جوانب رفاه الأطفال.
    228. The Government remains of the view that the natural family setting provided by foster care and small group homes offers the best form of care for children separated from their parents. UN 228- وما زالت الحكومة ترى أن البيئة الأسرية الطبيعية التي توفرها الكفالة والمنازل التي تأوي مجموعات صغيرة تمنح الأطفال المنفصلين عن والديهم أفضل أشكال الرعاية.
    Give priority to protecting the natural family environment and ensure that removal from the family and placement in foster care or institutions is used only when in the best interests of the child. UN (ج) إعطاء الأولوية لحماية البيئة الأسرية الطبيعية وضمان عدم اللجوء إلى الإبعاد من الأسرة والإيداع في رعاية الكفلاء أو مؤسسات الحضانة إلا عندما يكون ذلك من أجل مصالح الطفل الفضلى.
    CCLI teaches and promotes natural family planning couples in various countries throughout the world. UN تقدم الرابطة دروسا بشأن تنظيم الأسرة الطبيعي في مختلف بلدان العالم.
    Training and accreditation for teachers of natural family planning are obtained through the Australian Council of natural family Planning or the Ovulation Method Research and Reference Centre of Australia. UN ويتم حصول مدرس تنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية على التدريب والاعتماد عن طريق المجلس الأسترالي لتنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية أو المركز الأسترالي لبحوث ومراجع الإباضة.
    Libyan law also maintains that it is natural for a child to be with his or her natural family. UN كما تؤكد التشريعات الليبية أن الوضع الطبيعي للطفل أن يكون في أسرة طبيعية.
    Civil law, it is true, continues to ignore unmarried union as a de facto situation, but the rules on exercise of parental authority (see above) amount to implicit recognition of the natural family. UN فالقواعد المتعلقة بممارسة السلطة الوالدية )انظر أعلاه( تشكل، على الرغم من أن القانون المدني ما زال يتجاهل الواقع الفعلي لحالات المعاشرة خارج الزواج، اعترافا ضمنيا باﻷسرة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more