"natural for" - Translation from English to Arabic

    • من الطبيعي
        
    • الطبيعي بالنسبة
        
    • طبيعي بالنسبة
        
    • من الطبيعى
        
    • الطبيعي ل
        
    • طبيعيُ
        
    • الطبيعي تماما
        
    It was natural for cooperation to take place within UNDP-defined regions and this had laid the basis for regional networks. UN وكان من الطبيعي أن يجري التعاون داخل مناطق يحددها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومما أرسى اساس الشبكات الاقليمية.
    So it's natural for us to always be suspicious. Open Subtitles لذا من الطبيعي لنا أن نكون دائماً مرتابين
    It's natural for there to be Some grieving, some anger... Open Subtitles إنه من الطبيعي أن يكون البعض حزانى، والبعض غضبى
    It is, therefore, natural for us to promote the sustainable development of oceans and their resources with a coherent and coordinated approach. UN لذا، فإنه من الطبيعي بالنسبة لنا أن نعزز التنمية المستدامة للبحار ومواردها بنهج متَّسق ومنسَّق.
    It is therefore natural for us to persistently advocate for disarmament and pacifism in international forums. UN ومن الطبيعي بالنسبة لنا، بالتالي، أن نثابر على الدعوة إلى نزع السلاح والروح السلمية في المحافل الدولية.
    It's only natural for marriages to go through ups and downs. Open Subtitles إنه من الطبيعي للزيجات أن تمر بالتقلبات صعوداً و نزولاً
    It was natural for our country to have taken the initiative of convening this Conference. UN وكان من الطبيعي أن تنطلق مبادرة عقد مؤتمر من هذا القبيل من بلدنا بوجه خاص.
    It should thus be quite natural for the system to regard the millennium development goals as an overarching framework for its work. UN وبناء على ذلك من الطبيعي تماما أن تعتبر المنظومة إعلان الألفية للتنمية إطارا شاملا لعملها.
    It was natural for the strong to prey upon the weak. UN وكان من الطبيعي أن يعتدي القوي على الضعيف.
    As the world's largest democracy, it was also natural for India to support the establishment of the United Nations Democracy Fund. UN ولأن الهند أكبر ديمقراطية في العالم، كان من الطبيعي أيضا أن تدعم إنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Since the rule of law is general and abstract, it seemed only natural for this guiding principle to be meaningfully enshrined in Algerian legislation, following the example of all other legislation. UN وانطلاقاً من المبدأ القائل بأن القاعدة القانونية قاعدة عامة مجردة، كان من الطبيعي أن يكرس هذا المبدأ التوجيهي بشكل قاطع في التشريع الجزائري، على غرار جميع التشريعات الأخرى.
    It is natural for women to be prohibited more things than men. UN من الطبيعي أن تحرم النساء من أشياء أكثر مما يحرم منه الرجال
    As the world's largest democracy, it was also natural for India to support the establishment of the United Nations Democracy Fund. UN والهند كأكبر ديمقراطية في العالم، كان من الطبيعي أن تدعم إنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    I mean, it's natural for me to still have feelings about Josh. Open Subtitles أعني، أنه من الطبيعي بالنسبة لي أنه لا تزال لدي مشاعر إزاء جوش
    It's natural for us to share our meal. Open Subtitles فمن الطبيعي بالنسبة لنا لتبادل وجبة لدينا
    It is natural for men new to power to assume that it has no limits. Open Subtitles من الطبيعي بالنسبة إلى الرجال الجدد بالحكم أن يظنّوا أنّ ما حدود لهذا الأمر
    Academia is not totally natural for me. Open Subtitles التعليم الاكاديمي ليس الطبيعي بالنسبة لي
    'Cause it's not natural for a male, is the big deal. Open Subtitles لأنه غير طبيعي بالنسبة لذكر، هذا هو العيب
    It is natural for humans to eat meat, okay? Open Subtitles من الطبيعى للانسان أن يأكل اللحم, مفهوم؟
    We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. Open Subtitles نَعْرفُ ذلك أنت تُحاولُ لمُنَاوَرَتنا سوية، وهو طبيعيُ فقط لطفل طلاقِ لإرادة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more