"natural resource base" - Translation from English to Arabic

    • قاعدة الموارد الطبيعية
        
    • لقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • وقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • قاعدة الثروات الطبيعية
        
    • قاعدة مواردها الطبيعية
        
    • قاعدة للموارد الطبيعية
        
    • قاعدة موارد طبيعية
        
    • قاعدة مواردنا الطبيعية
        
    It could also include targets on halting the degradation of the natural resource base for sustainable agriculture. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تتدخل الحكومة لضمان حقوق مَن يعانون من فقر شديد والحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية.
    The challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    The challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    The international community has to strive for a situation in which there is no undermining of the natural resource base. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية.
    :: Ensuring environmental sustainability and managing the natural resource base for development UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية لأغراض التنمية
    :: Ensuring environmental sustainability and managing the natural resource base for development UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية
    The combination of high population growth rates and poverty impose a lot of pressure on the limited natural resource base, particularly land, resulting in incidences of food insecurity in some parts of the country. UN ويفرض المزيج المتكون من ارتفاع معدلات النمو السكاني والفقر الكثير من الضغوط على قاعدة الموارد الطبيعية المحدودة، لا سيما الأرض، مما يؤدي إلى حالات انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء البلد.
    Stressing the importance of the preservation of the natural resource base for food security, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    For example, over 80% of the population is engaged in agriculture and fisheries and are, thus, directly dependent on the natural resource base. UN وعلى سبيل المثال، يعمل أكثر من 80 في المائة في الزراعة ومصائد الأسماك ويعتمدون بذلك، بصورة مباشرة، على قاعدة الموارد الطبيعية.
    In some places, prolonged conflict has further intensified the degradation of the natural resource base. UN وفي بعض الأماكن أدت النزاعات الطويلة إلى تفاقم تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    The barrier has especially eroded the agricultural sector's already limited natural resource base. UN وقد أدى الحاجز، بصفة خاصة، إلى تآكل قاعدة الموارد الطبيعية للقطاع الزراعي، وهي قاعدة محدودة أصلاً.
    Poor management of the natural resource base in ways that consume rather than renew natural capital has crucial implications for people's livelihood and well-being. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    Governments renewed their pledge to protect the world's natural resource base in support of sustainable development. UN وجددت الحكومات تعهدها بحماية قاعدة الموارد الطبيعية في العالم لدعم التنمية المستدامة.
    Stressing the importance of the preservation of the natural resource base for food security, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    There is an urgent need to diversify production and the logical starting point is to harness Africa's natural resource base. UN وهناك حاجة ملحة إلي تنويع الإنتاج، وتتمثل نقطة البداية المنطقية لتحقيق ذلك في تسخير قاعدة الموارد الطبيعية لأفريقيا.
    Technology also has a key role in protecting the environment while promoting more efficient utilization of the natural resource base. UN وللتكنولوجيا أيضا دور رئيسي في حماية البيئة مع تعزيزها فعالية استخدام قاعدة الموارد الطبيعية.
    Improved sustainable use of the natural resource base is a key component of poverty reduction in many countries, especially the most affected countries in terms of desertification. UN وإن استغلال قاعدة الموارد الطبيعية استغلالا مستداما ومحسَّنا هو من المكونات الأساسية للحد من الفقر في بلدان عديدة، وبخاصة في البلدان الأكثر تأثرا بالتصحر.
    Further developments are likely to focus on a regional weather-forecasting system and on an inventory of the region’s natural resource base. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Many ministers stressed the importance of working to preserve the natural environment and the natural resource base for future generations. UN وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل.
    4. Limited natural resource base UN 4- محدودية قاعدة الثروات الطبيعية
    His region had been unable to exploit its diversified natural resource base to the full because the necessary technology was out of the reach of many of its countries. UN وقال إن منطقته لم تكن قادرة على استغلال قاعدة مواردها الطبيعية المتنوعة استغلالا كاملا لأن العديد من بلدان المنطقة تفتقر إلى التكنولوجيا الضرورية.
    At the same time, management of a natural resource base is also essential for ensuring the long-term sustainability of economic growth. UN وفي الوقت نفسه، فإن إدارة قاعدة للموارد الطبيعية لها لزومها أيضا لكفالة استدامة النمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    The concept of sustainable human development marks an important advance in the global search for a new way of ordering human affairs - a way that is equitable to both current and future generations in all parts of the world, one that will ensure that future generations inherit a natural resource base at least as viable as that of earlier generations. UN ويمثل مفهوم التنمية البشرية المستدامة بداية تقدم مهم في البحث الشامل عن طريقة جديدة لتنظيم الشؤون اﻹنسانية - وهي طريقة منصفة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة على السواء في جميع أنحاء العالم، طريقة تضمن أن تنتقل الى اﻷجيال المقبلة قاعدة موارد طبيعية لا تقل مقومات بقائها عن تلك التي توفرت لﻷجيال التي سبقتها.
    In the case of Grenada, this is due to our dependence on our natural resource base, which supports agriculture and tourism. UN وفي حالة غرينادا، يرجع ذلك إلى اعتمادنا على قاعدة مواردنا الطبيعية التي تقوم عليها الزراعة والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more