"nature in" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة في
        
    • القبيل في
        
    • المماثلة في
        
    • الطبيعة من
        
    • طبيعتها في
        
    • بطبيعتها في
        
    • الطبيعة عند
        
    • الطابع في
        
    His eyes have already seen nature in the raw. Open Subtitles كانت عيناه قد أبصرتا الطبيعة في حالتها الأصلية.
    Can we humans ever really master nature in the urban jungle? Open Subtitles هل يُمكننا نحن البشر قهر الطبيعة في الغابات المدنية ؟
    Fifth, the search for harmony with nature in an integrated and interdependent system like that of planet Earth cannot be undertaken at the national level alone. UN خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب.
    He did not think it would be appropriate to follow the suggestion of Canada, because it left too broad a margin, and the inclusion of a text of that nature in the general comment would not be relevant. UN وهو لا يرى أن من المناسب الأخذ بالاقتراح الذي قدمته كندا، لأنه يترك هامشا أوسع مما ينبغي، ولأن تضمين نص من هذا القبيل في التعليق العام لن يكون مناسبا.
    FURTHER MANDATES the Committee to make concrete recommendations on ways and means of dealing with issues of a similar nature in the future; UN 4 - يفوض أيضا للجنة تقديم توصيات محددة عن سبل ووسائل معالجة القضايا المماثلة في المستقبل؛
    Member of the Group of Experts of the Environmental Law Centre of the International Union for the Conservation of nature in Bonn, Germany. UN وعضو في فريق الخبراء التابع لمركز قانون البيئة للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة في بون، ألمانيا.
    In recent weeks, the Caribbean region, which is home to economies that are already vulnerable, has felt the force of nature in the most extreme manner. UN وفي الأسابيع الأخيرة الماضية، شعرت المنطقة الكاريبية، التي هي موطن اقتصادات ضعيفة أصلا، بقوة الطبيعة في أشرس صورة لها.
    In the living memory of Sri Lanka, we had never experienced the ferocity of nature in the form of a tsunami. UN ففي ذاكرة سري لانكا الحية لم نشهد أبدا ضراوة الطبيعة في هيئة سونامي.
    It was noted that some countries recognize the rights of nature in the context of the promotion of sustainable development. UN وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Accordingly, the outcome document noted that some countries recognize the rights of nature in the context of the promotion of sustainable development. UN وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    He could write the laws of nature in perfect mathematical sentences-- formulas that applied universally to apples, moons, planets and so much more. Open Subtitles بإمكانه أن يكتب قوانين الطبيعة في جمل رياضية كاملة صيغ تطبق عالمياً
    If we are capable of building eternal cities, we should be able to preserve the nature in our world. Open Subtitles ،لو تمكّنا من بناء مدنٍ دائمة علينا أن نكون قادرين على أن نصون الطبيعة في عالمنا
    But Chinese tradition has borrowed from nature in other ways which are not in the least exploitative. Open Subtitles لكن التقليد الصيني إستعارت من الطبيعة في الطرق الأخرى الذي ليست على الأقل استغلال.
    But the appreciation of nature in China isn't confined to impressive animals or colourful birds. Open Subtitles لكن تقدير الطبيعة في الصين لم ينحصر في الحيوانات الرائعة أو طيور الملونة.
    How best to protect nature in an increasingly crowded space? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لحماية الطبيعة في فضاء مزدحم جدا؟
    However, the immediate challenge is to try and change the way we live with nature in our existing cities. Open Subtitles على كل حال , التحدي القائم هي مُحاولة تغيير طريقة عيشنا مع الطبيعة في مُدننا القائمة.
    Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the Contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN وعقب العثور على أي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي من هذا القبيل في قطاع الاستكشاف، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لتفادي أي تغيير في حالة هذا الشيء.
    Under the terms of this article, States parties condemn racial segregation and apartheid and undertake to prevent, prohibit and eradicate all practices of this nature in territories under their jurisdiction. UN 13- تشجب الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، العزل العنصري والفصل العنصري وتتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    nature in its benevolence dispenses wondrous blessings according to its inimitable laws, but those who challenge nature do so at their own risk, and this is at best perilous, and at worst, disastrous. UN وتوزع الطبيعة من خيراتها، بركات مدهشة طبقا لقوانينها الفذة، ولكن من يتحدون الطبيعة يقومون بذلك بمجازفة شخصية منهم، ويعد هذا في أفضل اﻷحوال، خطيرا، وفي أسوأها مفجعا.
    Concerned at the continuing rise in urban crime of an increasingly serious nature in many parts of the world, UN واذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم،
    In the view of the Committee, positions that are required for the performance of functions of a continuing nature in the work of the United Nations should be budgeted in the regular budget, for review and approval by the General Assembly, through the Advisory Committee. UN وفي رأي اللجنة أنه ينبغي إدراج المناصب اللازمة لتأدية مهام مستمرة بطبيعتها في أعمال اﻷمم المتحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كي تنظر فيها الجمعية العامة وتقرها من خلال اللجنة.
    5. Encourages giving appropriate consideration to the issue of harmony with nature in the elaboration of the post-2015 development agenda; UN 5 - تشجع إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Failure to cover internal armed conflicts would be a serious omission, given the number of conflicts of that nature in recent years. UN ويعتبر عدم تغطية النزاعات المسلحة الداخلية إغفالا فادحا، نظرا لعدد النزاعات المتسمة بهذا الطابع في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more