"nature of a" - Translation from English to Arabic

    • طابع
        
    • لطبيعة
        
    • طبيعة أي
        
    The Committee believes that this request is in the nature of a contingency provision. UN وترى اللجنة أن لهذا الطلب طابع التدابير الاحتياطية.
    Concerning the determination of the commercial nature of a contract or transaction, his delegation believed that the nature of the act should be retained as a criterion. UN وفيما يتعلق بتحديد الطابع التجاري للعقد أو المعاملة، يعتقد وفده بضرورة اعتبار طابع العمل معيارا.
    Whatever the nature of a country's political regime or economic system, no one is entitled to undermine, particularly through terrorist action, the peace and security to which its people have a right. UN فأيا كان طابع النظام السياسي لبلد ما أو نظامه الاقتصادي، لا يحق لأحد أن يعمل، لا سيما من خلال أفعال إرهابية، على تقويض السلم والأمن اللذين يحق لشعبه أن يتمتع بهما.
    It is also a mechanism for gaining a better or common understanding between the various stakeholders on the nature of a given problem and the desirability of specific outcomes. UN وهي أيضا آلية لاكتساب فهم أفضل أو مشترك في أوساط مختلف أصحاب المصلحة لطبيعة مشكلة معينة ومدى استصواب تحقيق نتائج محددة.
    This segregation will be difficult to break down, since it implies long-term cultural changes of the nature of a process. UN ومن الصعب تحليل هذا التمييز، ذلك أنه ينطوي على تغييرات ثقافية طويلة الأجل لطبيعة عملية راسخة.
    43. The nature of a crime should determine whether it fell within the scope of universal jurisdiction. UN 43 - وأضاف قائلاً إن طبيعة أي جريمة هي التي تحدد ما إذا كانت تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية أم لا.
    The Universal Declaration was adopted as a resolution of the General Assembly, which under the Charter of the United Nations has the nature of a recommendation. UN وقد اعتمد الإعلان بوصفه قرارا من قرارات الجمعية العامة، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة فإنه يحمل طابع التوصية.
    For nearly three decades, the United States has consistently pointed out that it is not possible to define the nature of a space-based weapon. UN ولفترة ثلاثة عقود تقريبا، ظلت الولايات المتحدة تبين باستمرار أنه لا يمكن تحديد طابع أي سلاح فضائي.
    This means that, should there be no agreement on the nature of a matter, it should be decided by consensus whether the matter is substantive or procedural. UN وهذا يعني أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن طابع أي مسألة ينبغي البت بتوافق الآراء فيما إذا كانت المسألة موضوعية أو إجرائية.
    It had endeavoured to reconcile conflicting elements, such as the nature and purpose criteria for determining the commercial nature of a transaction, and to devise definitions that covered as many constitutional systems as possible. UN وقد سعت تلك اللجنة، بصورة خاصة، إلى التوفيق بين عناصر متضاربة، مثل معيار طبيعة المعاملة ومعيار الغرض لتحديد طابع معاملة ما، وإلى إعداد تعاريف تسمح بتغطية أكبر عدد ممكن من النظم المؤسسية.
    4. The solution recommended above is in the nature of a " compromise " in relation to the other possibilities. UN 4 - والحل المقترح ذو طابع " توفيقي " مقارنة بالحلول الممكنة الأخرى.
    After reports were received from the photographic laboratory where José Garcés Loor had taken his film to be developed, he was accused of having taken photographs of a pornographic nature of a girl. Garcés Loor denied having taken the photographs. UN ووُجهت إليه تهمة التقاط صور ذات طابع إباحي لفتاة قاصر، إثر شكوى قدمها هذه في هذا الشأن مختبر لتحميض الأفلام الفوتوغرافية.
    As such, the use of regular and support account resources for official travel is dependent on the availability of funding rather than the nature of a particular trip. UN وبناء على ذلك فإن استخدام موارد الميزانية العادية أو حساب الدعم للسفر في مهام رسمية يتوقف على توافر الأموال، لا على طابع رحلة معينة.
    The nature of a political solution is balance. UN إن التوازن هو طابع الحل السياسي.
    The strength or weakness, productivity or unproductivity, peaceful or hostile nature of a given society largely depends on its individual members. UN وهكذا، فإن قوة أي مجتمع من المجتمعات أو ضعفه، وقدرته على الإنتاج أو عدمها، وكونه مجتمعا ذا طابع عدواني أو مسالم، إنما يتوقف كل ذلك على فرادى أعضاء هذا المجتمع.
    The Constitution does not contain provisions in the nature of a bill of rights, indeed the Australian Government is not convinced that a bill of rights would be an appropriate way to protect human rights in the Australian context. UN ولا يتضمن الدستور أحكاما من طابع شرعة الحقـوق، بل إن الحكومة الأسترالية لا ترى أن شرعة الحقوق هي طريقة ملائمة لحماية حقوق الإنسان ضمن السياق الأسترالي.
    The nature of a crime is assessed and the penalty is imposed in accordance with the legislation effective at the time the crime was committed. UN ويجرى تقييم لطبيعة الجريمة وتفرض العقوبة المترتبة عليها وفقاً للتشريع الساري في وقت ارتكاب الجريمة.
    Initial determination of the nature of a system and whether it is fit for purpose. UN التحديد الأولي لطبيعة النظام ومدى وفائه بالغرض.
    See if we can pare that down any, out of respect for the distracted nature of a Baltimore jury. Open Subtitles إحتراما لطبيعة أهل بالتيمور الرافضة للتمطيط
    During this process, it is vital for the mediator to get a full insight into the nature of a dispute, with the ability to understand the different cultural/ethnic/social backgrounds of the parties, and other aspects relevant to the dispute. UN وخلال هذه العملية، لا بد من أن يتوفر لدى الوسيط تفهم كامل لطبيعة النـزاع، مع القدرة على فهم شتى الخلفيات الثقافية والعرقية والاجتماعية للأطراف، والجوانب الأخرى المتصلة بالنـزاع.
    52. The Australian Constitution does not contain provisions in the nature of a bill of rights. UN 52- لا يحتوي الدستور الأسترالي على أحكام بالنسبة لطبيعة شرعة حقوق.
    The draft resolution requests the Secretary-General to consult with the Government of Rwanda and with relevant United Nations agencies on the nature of a continued United Nations presence in Rwanda after the date of the Security Council's final extension of UNAMlR's mandate until 8 March 1996. General Assembly 98th plenary meeting UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع حكومة رواندا ومع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن طبيعة أي تواجد متواصل لﻷمم المتحدة في رواندا عقب موعد التمديد النهائي من قبل مجلس اﻷمن لولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لغاية ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more