"nature of some" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة بعض
        
    • طابع بعض
        
    • لطبيعة بعض
        
    • وطبيعة بعض
        
    Because of the nature of some of the allegations, he was not at liberty to discuss any of the findings as yet. UN وقال إنه ليس في حل من أن يناقش بعد أيا من نتائج التحقيق بسبب طبيعة بعض الادعاءات.
    Owing to the nature of some of the reports, a woman judge of the Court of Appeals was chosen as one of the members, being considered most appropriate for judging such cases. UN وقد تم اختيار قاضية بمحكمة استئناف ضمن العضوية لأن طبيعة بعض البلاغات يفصل فيها مثل هذا الاختيار.
    In addition, the nature of some recommendations meant that more time was required for their implementation. UN وعلاوة على هذا، تتطلب طبيعة بعض التوصيات مزيدا من الوقت لتنفيذها.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The Special Representative regrets the nature of some responses, which tend to deny the role of human rights defenders and the application of the Declaration on Human Rights Defenders. UN وتأسف الممثلة الخاصة لطبيعة بعض الردود التي تميل إلى إنكار دور المدافعين عن حقوق الإنسان وتطبيق مواد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Almost all such criticisms levelled against these draft articles stemmed from the dual position of principle that was responsible for the nature of some articles: UN وكل تلك الانتقادات الموجهة إلى مشاريع المواد يكاد يكون منشؤها ازدواج الموقف المبدئي الذي يحدد طبيعة بعض المواد:
    Moreover, the nature of some sports and the conditions attached to participation in certain international sports competitions cannot be reconciled with the customs and traditions of Qatari society. UN بالإضافة إلى طبيعة بعض الرياضات والاشتراطات الدولية للاشتراك في منافساتها والتي تخالف عادات وتقاليد المجتمع القطري.
    Owing to the cross-border nature of some journalism, such collaboration might also be directed towards efforts carried out at the regional and international levels. UN ونظراً إلى طبيعة بعض أشكال الصحافة العابرة للحدود، يمكن أيضاً توجيه هذا التعاون نحو الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    50. The important strides in sexual harassment law and policy have started to transform the nature of some workplaces so that women can work without fear of intimidation or sexual advances. UN 50- والخطوات المهمة على درب القوانين والسياسات المتعلقة بالمضايقة الجنسية بدأت تغير طبيعة بعض أماكن العمل بحيث أصبح بوسع المرأة أن تعمل دون مخافة التحرش بها أو مراودتها.
    54. During her visits, the Special Rapporteur has been able to witness the effects of the restrictive nature of some current immigration policies. UN 54 - وقد تمكنت المقررة الخاصة خلال زياراتها من أن تشهد آثار القيود الناجمة عن طبيعة بعض سياسات الهجرة الحالية.
    M. Change the nature of some or all activities under Article 3, paragraph 4, from voluntary to compulsory UN ميم - تغيير طبيعة بعض أو كل الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من طوعية إلى إجبارية
    However, due to the nature of some crimes which primarily affect women such as rape and other forms of sexual assault, the fact that the crime normally takes place in isolation and without witnesses, it is necessary to have further material corroborative evidence except for the case of a minor to support the rape claim. UN بيد أنه بسبب طبيعة بعض الجرائم التي تمس المرأة في المقام الأول مثل الاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي، وحقيقة أن الجريمة ترتكب عادة في عزلة وبدون شهود، من الضروري تقديم أدلة مادية أخرى مؤيدة باستثناء حالة القاصر لدعم الادعاء بالاغتصاب.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. UN طابع بعض القوانين مثل القانون التجاري، وقانون الأُبوة، والقانون الجنائي.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above under " Biennial support budget " . UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه تحت بند: " ميزانية الدعم لفترة السنتين " .
    The nature of some expenditure has been redefined as explained in note 2 (e). UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات على النحو المبين في الحاشية ٢ )ﻫ(.
    20. In May 2005, after receiving the first cases of dispute submitted to it for consultation, and given the nature of some of the complaints, the Committee considered it necessary to complement the consultation and conciliation mechanism with a set of guidelines concerning the admissibility of individual applications in cases of dispute or cases of complaint. UN 20 - وفي أيار/مايو 2005، رأت اللجنة، بعد أن تلقت أولى حالات النزاع المعروضة عليها للتشاور، ونظرا لطبيعة بعض الشكاوى، أن من الضروري تكملة آلية التشاور والتوفيق بمجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق بمقبولية فرادى الطلبات المقدمة في حالات نشوب النزاع أو حالات الشكوى.
    Large numbers were dead or wounded, and the health infrastructure in Gaza and other areas of the Occupied Palestinian Territory was struggling to cope. The nature of some of the wounds and the types of weapons used were alarming. UN فقد لقيت أعداد كبيرة من الأشخاص مصرعها أو أصيبت بجراح، والهياكل الأساسية الصحية في غزة وسائر مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة تصارع لتلبية الاحتياجات وطبيعة بعض الإصابات ونوعيات الأسلحة المستخدمة تدعو إلى الفزع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more